< Psaumes 90 >
1 Prière de Moïse homme de Dieu. Seigneur, tu as été notre refuge de génération en génération.
prayer to/for Moses man [the] God Lord habitation you(m. s.) to be to/for us in/on/with generation and generation
2 Tu es dans les siècles des siècles, avant la création des montagnes, et de la terre et du monde.
in/on/with before mountain: mount to beget and to twist: give birth land: country/planet and world and from forever: enduring till forever: enduring you(m. s.) God
3 Ne fais point retomber l'homme en son humiliation, toi qui as dit: Convertissez-vous, fils des hommes.
to return: return human till dust and to say to return: return son: child man
4 Car des milliers d'années sont à tes yeux comme le jour d'hier qui s'est écoulé, et comme une veille de la nuit.
for thousand year in/on/with eye: seeing your like/as day previously for to pass and watch in/on/with night
5 Leurs années seront comme un néant.
to flood them sleep to be in/on/with morning like/as grass to pass
6 Que l'homme passe le matin comme la verdure; que le matin il fleurisse et passe; que le soir il tombe, soit foulé et se dessèche.
in/on/with morning to blossom and to pass to/for evening to circumcise and to wither
7 Car nous avons défailli devant ta colère; nous avons été troublés par ton courroux.
for to end: finish in/on/with face: anger your and in/on/with rage your to dismay
8 Tu as mis nos iniquités devant ta face, et notre vie à la clarté de ton visage.
(to set: make *Q(k)*) iniquity: crime our to/for before you to conceal our to/for light face: before your
9 Et tous nos jours se sont évanouis, et nous avons défailli devant ta colère. Et nos années sont tissues comme une toile d'araignée.
for all day our to turn in/on/with fury your to end: finish year our like moaning
10 Les jours de nos années sont soixante-dix ans; et pour les forts, quatre-vingts; et au delà, ce n'est que peine et labeur. Alors la faiblesse nous vient et nous adoucit.
day: year year our in/on/with them seventy year and if in/on/with might eighty year and pride their trouble and evil: trouble for to cut off quickly and to fly [emph?]
11 Qui peut connaître la force de ta colère, et mesurer la terreur qu'elle inspire?
who? to know strength face: anger your and like/as fear your fury your
12 Manifeste-nous donc ta droite, et instruis nos cœurs dans la sagesse.
to/for to count day our so to know and to come (in): bring heart wisdom
13 Reviens à nous, ô Seigneur: jusques à quand…? Viens consoler tes serviteurs.
to return: return [emph?] LORD till how and to be sorry: comfort upon servant/slave your
14 Nous avons, dès l'aurore, été remplis de ta miséricorde, et nous avons tressailli, et nous avons été pleins de délices tous les jours de notre vie.
to satisfy us in/on/with morning kindness your and to sing and to rejoice in/on/with all day our
15 Nous nous sommes réjouis en retour des jours d'humiliation et des années mauvaises que nous avons vues.
to rejoice us like/as day to afflict us year to see: see distress: evil
16 Jette un regard sur tes serviteurs et sur tes œuvres, et dirige leurs fils.
to see: see to(wards) servant/slave your work your and glory your upon son: child their
17 Et que soit sur nous la clarté du Seigneur notre Dieu; Seigneur, dirige toi-même les travaux de nos mains.
and to be pleasantness Lord God our upon us and deed: work hand our to establish: establish [emph?] upon us and deed: work hand our to establish: establish him