< Psaumes 90 >

1 Prière de Moïse homme de Dieu. Seigneur, tu as été notre refuge de génération en génération.
A prayer of Moses, the man of God. Lord, you have been a home to us one generation after another.
2 Tu es dans les siècles des siècles, avant la création des montagnes, et de la terre et du monde.
Before the mountains were born, or the earth and the world were brought forth, from everlasting to everlasting you are God.
3 Ne fais point retomber l'homme en son humiliation, toi qui as dit: Convertissez-vous, fils des hommes.
You bring us back to the dust, you summon mortals to return.
4 Car des milliers d'années sont à tes yeux comme le jour d'hier qui s'est écoulé, et comme une veille de la nuit.
For you see a thousand years as the passing of yesterday, as a watch in the night.
5 Leurs années seront comme un néant.
Your floods sweep them away; they are like a dream, or like grass which sprouts in the morning,
6 Que l'homme passe le matin comme la verdure; que le matin il fleurisse et passe; que le soir il tombe, soit foulé et se dessèche.
which blossoms and sprouts in the morning, but by evening is cut and withered.
7 Car nous avons défailli devant ta colère; nous avons été troublés par ton courroux.
For your anger consumes us, the heat of your wrath confounds us.
8 Tu as mis nos iniquités devant ta face, et notre vie à la clarté de ton visage.
Our sins you have set before you, our secrets in the light of your face.
9 Et tous nos jours se sont évanouis, et nous avons défailli devant ta colère. Et nos années sont tissues comme une toile d'araignée.
For through your wrath our days are declining, we bring our years to an end as a sigh.
10 Les jours de nos années sont soixante-dix ans; et pour les forts, quatre-vingts; et au delà, ce n'est que peine et labeur. Alors la faiblesse nous vient et nous adoucit.
The span of our life is seventy years, or, if we are strong, maybe eighty; yet is their breadth but empty toil, for swiftly they go, and we fly away.
11 Qui peut connaître la force de ta colère, et mesurer la terreur qu'elle inspire?
Who lays to heart the power of your anger? Or who stands in reverent awe of your wrath?
12 Manifeste-nous donc ta droite, et instruis nos cœurs dans la sagesse.
O teach us to count our days so our minds may learn wisdom.
13 Reviens à nous, ô Seigneur: jusques à quand…? Viens consoler tes serviteurs.
Return, O Lord; why so long? Relent on your servants.
14 Nous avons, dès l'aurore, été remplis de ta miséricorde, et nous avons tressailli, et nous avons été pleins de délices tous les jours de notre vie.
Grant us your love to the full in the morning, that all our days we may shout for joy.
15 Nous nous sommes réjouis en retour des jours d'humiliation et des années mauvaises que nous avons vues.
Make us glad for the days you have humbled us, for the evil years we have seen.
16 Jette un regard sur tes serviteurs et sur tes œuvres, et dirige leurs fils.
Let your servants see you in action, show your majesty to their children.
17 Et que soit sur nous la clarté du Seigneur notre Dieu; Seigneur, dirige toi-même les travaux de nos mains.
Let the grace of the Lord our God be upon us, uphold what our hands are striving to do.

< Psaumes 90 >