< Psaumes 90 >
1 Prière de Moïse homme de Dieu. Seigneur, tu as été notre refuge de génération en génération.
Lord, you have been our dwelling place in all generations.
2 Tu es dans les siècles des siècles, avant la création des montagnes, et de la terre et du monde.
Before the mountains were brought forth, or ever you had formed the earth and the world, even from everlasting to everlasting, you are God.
3 Ne fais point retomber l'homme en son humiliation, toi qui as dit: Convertissez-vous, fils des hommes.
You turn man to destruction; and say, Return, you children of men.
4 Car des milliers d'années sont à tes yeux comme le jour d'hier qui s'est écoulé, et comme une veille de la nuit.
For a thousand years in your sight are but as yesterday when it is past, and as a watch in the night.
5 Leurs années seront comme un néant.
You carry them away as with a flood; they are as a sleep: in the morning they are like grass which grows up.
6 Que l'homme passe le matin comme la verdure; que le matin il fleurisse et passe; que le soir il tombe, soit foulé et se dessèche.
In the morning it flourishes, and grows up; in the evening it is cut down, and wither.
7 Car nous avons défailli devant ta colère; nous avons été troublés par ton courroux.
For we are consumed by your anger, and by your wrath are we troubled.
8 Tu as mis nos iniquités devant ta face, et notre vie à la clarté de ton visage.
You have set our iniquities before you, our secret sins in the light of your countenance.
9 Et tous nos jours se sont évanouis, et nous avons défailli devant ta colère. Et nos années sont tissues comme une toile d'araignée.
For all our days are passed away in your wrath: we spend our years as a tale that is told.
10 Les jours de nos années sont soixante-dix ans; et pour les forts, quatre-vingts; et au delà, ce n'est que peine et labeur. Alors la faiblesse nous vient et nous adoucit.
The days of our years are three score years and ten; and if by reason of strength they be fourscore years, yet is their strength labor and sorrow; for it is soon cut off, and we fly away.
11 Qui peut connaître la force de ta colère, et mesurer la terreur qu'elle inspire?
Who knows the power of your anger? even according to your fear, so is your wrath.
12 Manifeste-nous donc ta droite, et instruis nos cœurs dans la sagesse.
So teach us to number our days, that we may apply our hearts to wisdom.
13 Reviens à nous, ô Seigneur: jusques à quand…? Viens consoler tes serviteurs.
Return, O LORD, how long? and let it repent you concerning your servants.
14 Nous avons, dès l'aurore, été remplis de ta miséricorde, et nous avons tressailli, et nous avons été pleins de délices tous les jours de notre vie.
O satisfy us early with your mercy; that we may rejoice and be glad all our days.
15 Nous nous sommes réjouis en retour des jours d'humiliation et des années mauvaises que nous avons vues.
Make us glad according to the days wherein you have afflicted us, and the years wherein we have seen evil.
16 Jette un regard sur tes serviteurs et sur tes œuvres, et dirige leurs fils.
Let your work appear to your servants, and your glory to their children.
17 Et que soit sur nous la clarté du Seigneur notre Dieu; Seigneur, dirige toi-même les travaux de nos mains.
And let the beauty of the LORD our God be on us: and establish you the work of our hands on us; yes, the work of our hands establish you it.