< Psaumes 90 >
1 Prière de Moïse homme de Dieu. Seigneur, tu as été notre refuge de génération en génération.
神人摩西的祈禱。 主啊,你世世代代作我們的居所。
2 Tu es dans les siècles des siècles, avant la création des montagnes, et de la terre et du monde.
諸山未曾生出, 地與世界你未曾造成, 從亙古到永遠,你是上帝。
3 Ne fais point retomber l'homme en son humiliation, toi qui as dit: Convertissez-vous, fils des hommes.
你使人歸於塵土,說: 你們世人要歸回。
4 Car des milliers d'années sont à tes yeux comme le jour d'hier qui s'est écoulé, et comme une veille de la nuit.
在你看來,千年如已過的昨日, 又如夜間的一更。
5 Leurs années seront comme un néant.
你叫他們如水沖去; 他們如睡一覺。 早晨,他們如生長的草,
6 Que l'homme passe le matin comme la verdure; que le matin il fleurisse et passe; que le soir il tombe, soit foulé et se dessèche.
早晨發芽生長, 晚上割下枯乾。
7 Car nous avons défailli devant ta colère; nous avons été troublés par ton courroux.
我們因你的怒氣而消滅, 因你的忿怒而驚惶。
8 Tu as mis nos iniquités devant ta face, et notre vie à la clarté de ton visage.
你將我們的罪孽擺在你面前, 將我們的隱惡擺在你面光之中。
9 Et tous nos jours se sont évanouis, et nous avons défailli devant ta colère. Et nos années sont tissues comme une toile d'araignée.
我們經過的日子都在你震怒之下; 我們度盡的年歲好像一聲歎息。
10 Les jours de nos années sont soixante-dix ans; et pour les forts, quatre-vingts; et au delà, ce n'est que peine et labeur. Alors la faiblesse nous vient et nous adoucit.
我們一生的年日是七十歲, 若是強壯可到八十歲; 但其中所矜誇的不過是勞苦愁煩, 轉眼成空,我們便如飛而去。
11 Qui peut connaître la force de ta colère, et mesurer la terreur qu'elle inspire?
誰曉得你怒氣的權勢? 誰按着你該受的敬畏曉得你的忿怒呢?
12 Manifeste-nous donc ta droite, et instruis nos cœurs dans la sagesse.
求你指教我們怎樣數算自己的日子, 好叫我們得着智慧的心。
13 Reviens à nous, ô Seigneur: jusques à quand…? Viens consoler tes serviteurs.
耶和華啊,我們要等到幾時呢? 求你轉回,為你的僕人後悔。
14 Nous avons, dès l'aurore, été remplis de ta miséricorde, et nous avons tressailli, et nous avons été pleins de délices tous les jours de notre vie.
求你使我們早早飽得你的慈愛, 好叫我們一生一世歡呼喜樂。
15 Nous nous sommes réjouis en retour des jours d'humiliation et des années mauvaises que nous avons vues.
求你照着你使我們受苦的日子, 和我們遭難的年歲,叫我們喜樂。
16 Jette un regard sur tes serviteurs et sur tes œuvres, et dirige leurs fils.
願你的作為向你僕人顯現; 願你的榮耀向他們子孫顯明。
17 Et que soit sur nous la clarté du Seigneur notre Dieu; Seigneur, dirige toi-même les travaux de nos mains.
願主-我們上帝的榮美歸於我們身上。 願你堅立我們手所做的工; 我們手所做的工,願你堅立。