< Psaumes 9 >
1 Jusqu'à la Fin, un psaume de David, au sujet des secrets du Fils. Je te rendrai gloire, ô mon Dieu, de tout mon cœur; je raconterai tes merveilles.
“To the chief musician upon Muthlabben, a psalm of David.” I will thank the Lord with all my heart: I will relate all thy marvelous deeds.
2 Je me réjouirai et je tressaillirai en toi; je chanterai ton nom, Dieu Très-Haut.
I will rejoice and exult in thee: I will sing praise to thy name, O thou Most High:
3 Parce que tu as réduit mes ennemis à tourner le dos; ils seront abattus et périront devant ta face.
When my enemies are turned backward, [when] they fall and perish at thy presence.
4 Car tu as jugé ma cause sur ton trône, ô toi qui juges selon la justice.
For thou hast conducted my dispute and my cause; thou hast sat on the throne as a righteous judge.
5 Tu as repris les nations, et l'impie a péri; tu as effacé leur nom à jamais pour tous les siècles des siècles.
Thou hast rebuked nations, thou hast caused the wicked to perish, their name hast thou blotted out for ever and ever.
6 Les glaives de l'ennemi ont été brisés pour toujours; et tu as détruit leur cité. Leur souvenir s'est éteint avec fracas.
O thou enemy, the ruins are passed away for ever, and the cities which thou hast destroyed, —lost is their memorial, yea, theirs.
7 Mais le Seigneur subsiste éternellement. Il a préparé son siège pour juger.
But the Lord will sit enthroned for ever: he hath established for giving judgment his throne.
8 Et il jugera lui-même toute la terre selon l'équité; il jugera les peuples selon la justice.
And he will judge the world with righteousness, he shall decide for the people, with equity.
9 Et le Seigneur s'est fait le refuge du pauvre, son défenseur en son affliction, au temps opportun.
The Lord also will be a strong-hold for the oppressed, a strong-hold in times of distress.
10 Que ceux qui connaissent ton nom espèrent en toi, ô Seigneur; car tu n'as point délaissé ceux qui te cherchent.
And they that know thy name will put their trust in thee; for thou hast not forsaken those that seek thee, O Lord.
11 Chantez un hymne au Seigneur, qui demeure en Sion; faites connaître aux Gentils les soins qui l'occupent.
Sing praises to the Lord, who dwelleth in Zion: announce among the people his deeds.
12 Car il s'est souvenu d'eux, quand il a recherché leur sang; il n'a point oublié la prière des pauvres.
For he, that inquireth after acts of blood, hath remembered them: he hath not forgotten the cry of the afflicted.
13 Aie pitié de moi, Seigneur; vois mon humiliation causée par mes ennemis, toi qui m'as relevé des portes de la mort,
Be gracious unto me, O Lord; have regard to my affliction [coming] from those that hate me, thou who liftest me up from the gates of death:
14 Afin que j'annonce toutes tes louanges aux portes de la fille de Sion. Je me réjouirai dans le salut qui vient de toi.
In order that I may relate all thy praises in the gates of the daughters of Zion: I will be glad in thy salvation.
15 Les nations ont été saisies par la mort, qu'elles avaient préparée; leur pied s'est pris dans le filet même qu'elles avaient tendu.
Sunk are nations in the ditch that they have prepared: in this net which they had laid in secret is their own foot caught.
16 On reconnaîtra le Seigneur à ses jugements; le pécheur est enlacé dans les œuvres de ses mains.
The Lord is made known: he executed justice: through the doing of his own hands is the wicked ensnared. Higgayon, (Selah)
17 Que les pécheurs soient précipités dans l'enfer, et toutes les nations qui oublient Dieu. (Sheol )
The wicked shall return into hell, all the nations that are forgetful of God. (Sheol )
18 Car le mendiant ne sera pas toujours en oubli; la patience des pauvres ne sera point perdue pour toujours.
For not everlastingly shall the needy be forgotten: the expectation of the poor shall not perish for ever.
19 Lève-toi, Seigneur, de peur que l'homme ne s'affermisse; que les nations soient jugées devant toi.
Arise, O Lord; let not the mortal boast of his strength; let nations be judged before thy face.
20 Seigneur, mets sur eux un législateur; afin que les Gentils apprennent qu'ils sont hommes. (Changement de rythme.)
Place, O Lord, fear over them: let nations know, that they are but mortals. (Selah)