< Psaumes 9 >
1 Jusqu'à la Fin, un psaume de David, au sujet des secrets du Fils. Je te rendrai gloire, ô mon Dieu, de tout mon cœur; je raconterai tes merveilles.
For the music director. According to Muth-labben. A psalm of David. I will praise you, Lord, with all my heart; I will tell of all the amazing things you have done.
2 Je me réjouirai et je tressaillirai en toi; je chanterai ton nom, Dieu Très-Haut.
I will be glad and celebrate in you; I will sing praises to your wonderful nature, Most High God.
3 Parce que tu as réduit mes ennemis à tourner le dos; ils seront abattus et périront devant ta face.
Those who hate me retreat; they fall back and die when you confront them.
4 Car tu as jugé ma cause sur ton trône, ô toi qui juges selon la justice.
For you have judged that I am right; you have decided fairly from your throne of judgment.
5 Tu as repris les nations, et l'impie a péri; tu as effacé leur nom à jamais pour tous les siècles des siècles.
You have condemned the nations; you have destroyed the wicked; you have wiped out their names forever and ever.
6 Les glaives de l'ennemi ont été brisés pour toujours; et tu as détruit leur cité. Leur souvenir s'est éteint avec fracas.
The enemies are finished, ruined forever; their cities are destroyed—even the memory of them is gone.
7 Mais le Seigneur subsiste éternellement. Il a préparé son siège pour juger.
But the Lord rules forever, his throne is set up for judgment.
8 Et il jugera lui-même toute la terre selon l'équité; il jugera les peuples selon la justice.
The Lord judges the world rightly; he judges the nations fairly.
9 Et le Seigneur s'est fait le refuge du pauvre, son défenseur en son affliction, au temps opportun.
The Lord is a place of safety for those who are oppressed, a fortress in times of trouble.
10 Que ceux qui connaissent ton nom espèrent en toi, ô Seigneur; car tu n'as point délaissé ceux qui te cherchent.
Those who know your nature trust in you, for you don't abandon those who come to you.
11 Chantez un hymne au Seigneur, qui demeure en Sion; faites connaître aux Gentils les soins qui l'occupent.
Sing praises to the Lord who reigns in Zion! Tell the nations what he has done!
12 Car il s'est souvenu d'eux, quand il a recherché leur sang; il n'a point oublié la prière des pauvres.
He does not forget to punish murderers; he does not ignore the cries of the suffering.
13 Aie pitié de moi, Seigneur; vois mon humiliation causée par mes ennemis, toi qui m'as relevé des portes de la mort,
Be gracious to me, Lord! Look at how my enemies are persecuting me! Grab me back from the gates of death,
14 Afin que j'annonce toutes tes louanges aux portes de la fille de Sion. Je me réjouirai dans le salut qui vient de toi.
so I can praise you at Zion's gates, happy that you have saved me.
15 Les nations ont été saisies par la mort, qu'elles avaient préparée; leur pied s'est pris dans le filet même qu'elles avaient tendu.
The nations have fallen into their own pit they dug; their feet are trapped by their own net they set.
16 On reconnaîtra le Seigneur à ses jugements; le pécheur est enlacé dans les œuvres de ses mains.
The Lord is known for his fairness; the wicked are trapped by their own actions. (Higgaion, Selah)
17 Que les pécheurs soient précipités dans l'enfer, et toutes les nations qui oublient Dieu. (Sheol )
The wicked depart, going to the grave—all nations who turn their backs on God. (Sheol )
18 Car le mendiant ne sera pas toujours en oubli; la patience des pauvres ne sera point perdue pour toujours.
But the needy will not be ignored forever, the hope of those who suffer will not always be dashed.
19 Lève-toi, Seigneur, de peur que l'homme ne s'affermisse; que les nations soient jugées devant toi.
Stand up, Lord! Don't let human beings win! Let the nations be brought before you for judgment!
20 Seigneur, mets sur eux un législateur; afin que les Gentils apprennent qu'ils sont hommes. (Changement de rythme.)
Lord, terrify them! Let them know they are only human! (Selah)