< Psaumes 9 >
1 Jusqu'à la Fin, un psaume de David, au sujet des secrets du Fils. Je te rendrai gloire, ô mon Dieu, de tout mon cœur; je raconterai tes merveilles.
大衛的詩,交與伶長。調用慕拉便。 我要一心稱謝耶和華; 我要傳揚你一切奇妙的作為。
2 Je me réjouirai et je tressaillirai en toi; je chanterai ton nom, Dieu Très-Haut.
我要因你歡喜快樂; 至高者啊,我要歌頌你的名!
3 Parce que tu as réduit mes ennemis à tourner le dos; ils seront abattus et périront devant ta face.
我的仇敵轉身退去的時候, 他們一見你的面就跌倒滅亡。
4 Car tu as jugé ma cause sur ton trône, ô toi qui juges selon la justice.
因你已經為我伸冤,為我辨屈; 你坐在寶座上,按公義審判。
5 Tu as repris les nations, et l'impie a péri; tu as effacé leur nom à jamais pour tous les siècles des siècles.
你曾斥責外邦,你曾滅絕惡人; 你曾塗抹他們的名,直到永永遠遠。
6 Les glaives de l'ennemi ont été brisés pour toujours; et tu as détruit leur cité. Leur souvenir s'est éteint avec fracas.
仇敵到了盡頭; 他們被毀壞,直到永遠。 你拆毀他們的城邑, 連他們的名號都歸於無有。
7 Mais le Seigneur subsiste éternellement. Il a préparé son siège pour juger.
惟耶和華坐着為王,直到永遠; 他已經為審判設擺他的寶座。
8 Et il jugera lui-même toute la terre selon l'équité; il jugera les peuples selon la justice.
他要按公義審判世界, 按正直判斷萬民。
9 Et le Seigneur s'est fait le refuge du pauvre, son défenseur en son affliction, au temps opportun.
耶和華又要給受欺壓的人作高臺, 在患難的時候作高臺。
10 Que ceux qui connaissent ton nom espèrent en toi, ô Seigneur; car tu n'as point délaissé ceux qui te cherchent.
耶和華啊,認識你名的人要倚靠你, 因你沒有離棄尋求你的人。
11 Chantez un hymne au Seigneur, qui demeure en Sion; faites connaître aux Gentils les soins qui l'occupent.
應當歌頌居錫安的耶和華, 將他所行的傳揚在眾民中。
12 Car il s'est souvenu d'eux, quand il a recherché leur sang; il n'a point oublié la prière des pauvres.
因為那追討流人血之罪的-他記念受屈的人, 不忘記困苦人的哀求。
13 Aie pitié de moi, Seigneur; vois mon humiliation causée par mes ennemis, toi qui m'as relevé des portes de la mort,
耶和華啊,你是從死門把我提拔起來的; 求你憐恤我,看那恨我的人所加給我的苦難,
14 Afin que j'annonce toutes tes louanges aux portes de la fille de Sion. Je me réjouirai dans le salut qui vient de toi.
好叫我述說你一切的美德; 我必在錫安城的門因你的救恩歡樂。
15 Les nations ont été saisies par la mort, qu'elles avaient préparée; leur pied s'est pris dans le filet même qu'elles avaient tendu.
外邦人陷在自己所掘的坑中; 他們的腳在自己暗設的網羅裏纏住了。
16 On reconnaîtra le Seigneur à ses jugements; le pécheur est enlacé dans les œuvres de ses mains.
耶和華已將自己顯明了,他已施行審判; 惡人被自己手所做的纏住了 (細拉)
17 Que les pécheurs soient précipités dans l'enfer, et toutes les nations qui oublient Dieu. (Sheol )
惡人,就是忘記上帝的外邦人, 都必歸到陰間。 (Sheol )
18 Car le mendiant ne sera pas toujours en oubli; la patience des pauvres ne sera point perdue pour toujours.
窮乏人必不永久被忘; 困苦人的指望必不永遠落空。
19 Lève-toi, Seigneur, de peur que l'homme ne s'affermisse; que les nations soient jugées devant toi.
耶和華啊,求你起來,不容人得勝! 願外邦人在你面前受審判!
20 Seigneur, mets sur eux un législateur; afin que les Gentils apprennent qu'ils sont hommes. (Changement de rythme.)
耶和華啊,求你使外邦人恐懼; 願他們知道自己不過是人。 (細拉)