< Psaumes 9 >

1 Jusqu'à la Fin, un psaume de David, au sujet des secrets du Fils. Je te rendrai gloire, ô mon Dieu, de tout mon cœur; je raconterai tes merveilles.
【天主除暴安良】 達味詩歌,交與樂官。調寄「木特拉本」。 上主,我全心讚頌你,宣揚你的一切奇偉;
2 Je me réjouirai et je tressaillirai en toi; je chanterai ton nom, Dieu Très-Haut.
我要因你而歡欣踴躍,歌頌你至高者的名號。
3 Parce que tu as réduit mes ennemis à tourner le dos; ils seront abattus et périront devant ta face.
因為我的仇敵已經退藏,在你面前已顛仆滅亡。
4 Car tu as jugé ma cause sur ton trône, ô toi qui juges selon la justice.
你登上寶座,秉行公義,為我審斷了是非曲直。
5 Tu as repris les nations, et l'impie a péri; tu as effacé leur nom à jamais pour tous les siècles des siècles.
你摧毀了異民,殲滅惡徒,你把他們的名字永遠消除。
6 Les glaives de l'ennemi ont été brisés pour toujours; et tu as détruit leur cité. Leur souvenir s'est éteint avec fracas.
敵人現已覆滅,永遠沉淪,你蕩平的城邑,全不留名。
7 Mais le Seigneur subsiste éternellement. Il a préparé son siège pour juger.
上主為王於永遠,安置寶座秉公審判。
8 Et il jugera lui-même toute la terre selon l'équité; il jugera les peuples selon la justice.
以公義審訊世人,將以正直判決萬民。
9 Et le Seigneur s'est fait le refuge du pauvre, son défenseur en son affliction, au temps opportun.
上主將是受迫害者的碉堡,作他困厄中的避難所。
10 Que ceux qui connaissent ton nom espèrent en toi, ô Seigneur; car tu n'as point délaissé ceux qui te cherchent.
凡認識你名號的人,必仰望你,上主,尋覓你的人,你必不擯棄。
11 Chantez un hymne au Seigneur, qui demeure en Sion; faites connaître aux Gentils les soins qui l'occupent.
你們該歌頌上主,祂住在熙雍,在萬民中宣揚祂的一切化工:
12 Car il s'est souvenu d'eux, quand il a recherché leur sang; il n'a point oublié la prière des pauvres.
上主追討血債,常懷念悲苦的人民,上主絕不會忘掉他慘痛的呼聲。
13 Aie pitié de moi, Seigneur; vois mon humiliation causée par mes ennemis, toi qui m'as relevé des portes de la mort,
上主,求你憐憫我,垂視我仇加於我的苦辱,拯救我脫離死亡的門戶,
14 Afin que j'annonce toutes tes louanges aux portes de la fille de Sion. Je me réjouirai dans le salut qui vient de toi.
好使我在熙雍女子門口,宣揚你的美譽,欣享你的助祐。
15 Les nations ont été saisies par la mort, qu'elles avaient préparée; leur pied s'est pris dans le filet même qu'elles avaient tendu.
異民都落於自己挖掘的深坑,他們的腳都掉入自設的陷阱。
16 On reconnaîtra le Seigneur à ses jugements; le pécheur est enlacé dans les œuvres de ses mains.
上主自顯於世,行了審判,惡人被自設的羅網所陷。
17 Que les pécheurs soient précipités dans l'enfer, et toutes les nations qui oublient Dieu. (Sheol h7585)
願一般忘卻天主的異族,願一般惡人都歸於陰府! (Sheol h7585)
18 Car le mendiant ne sera pas toujours en oubli; la patience des pauvres ne sera point perdue pour toujours.
困苦的人絕不會被遺忘,窮人的依靠永不會喪亡。
19 Lève-toi, Seigneur, de peur que l'homme ne s'affermisse; que les nations soient jugées devant toi.
上主,起來,莫讓世人獲勝,願異民盡都在你前受審!
20 Seigneur, mets sur eux un législateur; afin que les Gentils apprennent qu'ils sont hommes. (Changement de rythme.)
上主,懇請你恐嚇異民,使他們自知不過是人

< Psaumes 9 >