< Psaumes 89 >

1 Un psaume de méditation d'Étham, l'Israélite. Je chanterai éternellement tes miséricordes, ô Seigneur; de génération en génération ma bouche annoncera ta vérité.
Ukovita pesem Etana Ezrajičana. Milosti Gospodove bodem prepeval vekomaj; od roda do roda bodem oznanjal z usti svojimi zvestobo tvojo.
2 Car tu as dit: La miséricorde sera édifiée pour tous les siècles; ta vérité sera établie dans les cieux.
Ker preverjen sem, da se bode vekomaj slavila milost tvoja; v samih nebesih bodeš utrdil zvestobo svojo, s katero si rekel:
3 J'ai fait alliance avec mes élus; j'ai juré à David mon serviteur:
Sklenil sem zavezo z izvoljenim svojim, prisegel sem Davidu, svojemu hlapcu.
4 Durant tous les siècles, j'établirai ta race, et j'édifierai ton trône pour les générations des générations.
Da bodem na vekomaj utrdil seme tvoje in stavil prestol tvoj od roda do roda.
5 Les cieux témoignent de tes merveilles, Seigneur, et de ta vérité dans l'assemblée des saints.
Zatorej slavé nebesa čudovito delo tvoje, Gospod; in zvestobo tvojo v zboru svetnikov.
6 Qui, dans les nuées, sera l'égal du Seigneur? Qui sera semblable au Seigneur parmi les fils de Dieu?
Kdo namreč naj se enako čisla v gornjem oblaku Gospodu; primerja se Gospodu med sinovi mogočnih?
7 Dieu est glorifié dans le conseil des saints; il est grand et redoutable pour tous ceux qui l'entourent.
Bog mogočni je strašán v zboru svetnikov, in čestit nad vse, kar ga obdaja.
8 Seigneur, Dieu des années, qui te ressemble? tu es puissant, Seigneur, et ta vérité t'entoure.
O Gospod, Bog vojnih krdél, kdo je tebi enako mogočen, Gospod? Ker zvestoba tvoja te ogrinja!
9 Tu domines la puissance de la mer, et tu apaises la fureur de ses flots.
Ti gospoduješ nad morja ponosom; ko se spenjajo valovi njegovi, ti jih krotiš.
10 Tu as humilié le superbe, comme un homme blessé, et par le bras de ta force tu as dispersé tes ennemis.
Ti si zdrobil, kakor prebodenega, Egipčana; z roko svoje moči si razkropil sovražnike svoje.
11 A toi sont les cieux, à toi la terre; tu as fondé l'univers et les êtres qu'il contient.
Tvoja so nebesa in tvoja zemlja; vesoljni svet in česar je poln ustanovil si tí.
12 Tu as créé l'aquilon et la mer; Hermon et Thabor, à ton nom, tressailliront d'allégresse.
Sever in jug, katera si ti ustvaril, Tabor in Hermon prepevajo o imenu tvojem.
13 Ton bras est inséparable de la puissance; que ta main s'affermisse; que ta droite soit exaltée.
Ti imaš roko z močjo; krepka je tvoja roka, vzvišena desnica tvoja.
14 La justice et le jugement sont les bases de ton trône; la miséricorde et la vérité marcheront devant ta face.
Pravica in sodba sta za prebivališče tvojemu prestolu; milost in zvestoba hodita pred tvojim obličjem.
15 Heureux le peuple qui connaît les cris de joie; Seigneur, il cheminera en la lumière de ton visage.
Blagor ljudstvu, katero pozna trombe glas, hodi v svetlobi obličja tvojega, Gospod!
16 Et tout le jour il tressaillira d'allégresse à ton nom; et il sera exalté dans ta justice.
V imenu tvojem radujejo se ves dan, in dvigujejo se v pravici tvoji.
17 Car tu es la gloire de leur force; et, en ton bon plaisir, notre front sera exalté.
Ker slava si njih móči, in po blagovoljnosti tvoji dviguje se naš rog.
18 Notre aide vient du Seigneur, du Saint d'Israël, notre Roi.
Gospod namreč je naš ščit in svetnika Izraelovega, našega kralja.
19 Autrefois tu as parlé à tes fils en une vision; et tu as dit: J'ai mis mon aide sur le puissant; j'ai exalté l'élu de mon peuple.
Tedaj si v prikazni nagovoril njega, kateremu milost deliš, ter mu rekel: "Pomoč sem napravil zoper močnega, povzdignil izvoljenega iz ljudstva.
20 J'ai trouvé David, mon serviteur; je l'ai oint en ma sainte miséricorde.
Našel sem Davida, svojega hlapca; pomazilil sem ga sè svetim oljem svojim.
21 Car ma main le secourra, et mon bras le fortifiera.
Z njim bodi stanovitna roka moja, in dlan moja naj ga krepča.
22 Nul ennemi ne réussira contre lui, et le fils de l'iniquité ne se présentera point pour l'affliger.
Ne bode ga stiskal sovražnik, in krivici udani ga ne ne bode žalil.
23 Et je frapperai ses ennemis devant sa face, et je mettrai en fuite ceux qui le haïssent.
Temuč starem izpred njegovega obličja neprijatelje njegove, in sovražnike udarim.
24 Et ma vérité et ma miséricorde sont avec lui; et en mon nom, sa puissance sera exaltée.
Tako mu bode pomagala zvestoba moja in milost moja, da se bode v mojem imenu povzdignil rog njegov.
25 Et je poserai sa main gauche sur la mer, et sa droite sur les fleuves.
Ker nad morje položim roko njegovo, in nad reke njegovo desnico.
26 Il m'invoquera, disant: tu es mon père, ô mon Dieu, et le défenseur de mon salut.
On me bode klical: Ti oče moj; Bog moj mogočni in skala blaginje moje!
27 Et moi je le tiendrai pour mon premier-né; je l'élèverai au-dessus des rois de la terre.
In jaz ga postavim za prvorojenca, povišanega nad zemeljske kralje.
28 Dans tous les siècles, je lui garderai ma miséricorde, et mon alliance lui sera fidèle.
Vekomaj mu ohranim milost svojo, in zaveza moja mu bode zvesta.
29 Et j'affermirai sa race dans les siècles des siècles, et son trône comme les jours du ciel.
In vekomaj postavim seme njegovo in prestol njegov kakor so dnevi nebeški.
30 Si ses fils abandonnent ma loi, s'ils ne marchent point selon mes commandements,
Ako zapusté sinovi njegovi zakon moj, ne bodo hodili v sodbah mojih,
31 S'ils profanent mes préceptes, s'ils ne gardent pas mes ordonnances,
Ako oskrunijo postave moje, in se ne držé zapovedi mojih:
32 Je visiterai leurs iniquités avec ma verge, et leurs péchés avec mon fouet.
Obiskal bodem sè šibo njih pregreho; z udarci njih krivico.
33 Mais je n'éloignerai pas entièrement de lui ma miséricorde, et je ne ferai point tort à ma vérité.
Milosti pa svoje mu ne odtegnem, in lagal ne bodem zoper zvestobo svojo.
34 Je ne violerai point mon alliance, et ce qui est sorti de mes lèvres, je ne le révoquerai pas.
Oskrunil ne bodem zaveze svoje, ne izpremenil ust svojih besede.
35 J'ai juré une fois par ma sainteté que je ne mentirais pas à David.
Enkrat sem prisegel pri svetosti svoji, Davidu ne bodem lagal:
36 Sa postérité durera dans tous les siècles.
Da bode večno seme njegovo, in prestol njegov kakor solnce pred mano.
37 Son trône sera devant moi comme le soleil et comme la lune, et il y en a un témoin fidèle dans les cieux.
Kakor luna bode stanoviten vekomaj, in kakor priče zveste na gornjem oblaku."
38 Cependant, Seigneur, tu as repoussé et méprisé, tu as rejeté ton Christ.
Ti pa si zavrgel in zaničeval; razsrdil si se proti maziljencu svojemu.
39 Tu as aboli l'alliance faite avec ton serviteur; tu as profané sa sainteté sur la terre.
Zaničeval si hlapca svojega zavezo, oskrunil in vrgel na tla venčanje njegovo.
40 Tu en as abattu les clôtures, et de ses défenses tu as fait un épouvantail.
Podrl si vse ograje njegove; trdnjave njegove si izpostavil razdrobljenju.
41 Tous ceux qui ont passé par le chemin l'ont pillé; il est devenu un opprobre pour ses voisins.
Plenili so ga vsi popotniki, v zasramovanje je sosedom svojim.
42 Tu as exalté la droite de ses ennemis; tu les as tous réjouis.
Povzdignil si sovražnikov njegovih desnico, razveselil vse neprijatelje njegove.
43 Tu as ôté la force à son glaive, et dans la guerre tu ne l'as point secouru.
Skrhal si tudi meča njegovega ostrino, in utrdil ga nisi v vojski.
44 Tu as terni sa pureté; tu as brisé son trône contre terre.
Storil si, da mine bleščoba njegova, in prestol njegov si pahnil na tla.
45 Tu as abrégé les jours de son règne; tu as versé sur lui la honte.
Okrajšal si dnî mladosti njegove; pokril si ga sè sramoto.
46 Jusques à quand, Seigneur, te détourneras-tu pour notre perte? Jusques à quand ta colère brûlera-t-elle comme un feu?
Doklej, Gospod? bodeš li se skrival vekomaj? gorela bode kakor ogenj jeza tvoja?
47 Souviens-toi de ma substance; est-ce donc en vain que tu as créé tous les enfants des hommes?
Spomni se mene, kako sem kratkih dni, kaj bi bil zastonj ustvaril vse otroke človeške?
48 Quel est l'homme qui vivra et ne verra point la mort, qui retirera son âme de la main de l'enfer? (Sheol h7585)
Kateri mož bi živel tako, da ne izkusi smrti, reši se sam groba? (Sheol h7585)
49 Où sont, Seigneur, tes antiques miséricordes que tu avais promises à David, en ta vérité?
Kje so milosti one nekdanje, Gospod, katere si bil prisegel Davidu po zvestobi svoji?
50 Souviens-toi, Seigneur, de l'opprobre que j'ai renfermé en mon sein, et que tes serviteurs ont souffert de la part de maintes nations.
Spomni se, Gospod, sramote hlapcev svojih, da nosim v naročji svojem zasramovanje vseh ljudstev največjih,
51 Cet opprobre, ô Seigneur, est venu de tes ennemis; ils nous imputent à opprobre la récompense de ton Christ.
S katerim so sramotili sovražniki tvoji, Gospod, s katerim so sramotili maziljenca tvojega stopinje.
52 Béni soit le Seigneur dans l'éternité. Ainsi soit-il! Ainsi soit-il!
Slava Gospodu vekomaj, zgódi se, še enkrat, zgódi se!

< Psaumes 89 >