< Psaumes 89 >

1 Un psaume de méditation d'Étham, l'Israélite. Je chanterai éternellement tes miséricordes, ô Seigneur; de génération en génération ma bouche annoncera ta vérité.
Milosti æu Gospodnje pjevati uvijek, od koljena na koljeno javljaæu istinu tvoju ustima svojima.
2 Car tu as dit: La miséricorde sera édifiée pour tous les siècles; ta vérité sera établie dans les cieux.
Jer znam da je zavavijek osnovana milost, i na nebesima da si utvrdio istinu svoju, rekavši:
3 J'ai fait alliance avec mes élus; j'ai juré à David mon serviteur:
“Uèinih zavjet s izbranim svojim, zakleh se Davidu, sluzi svojemu:
4 Durant tous les siècles, j'établirai ta race, et j'édifierai ton trône pour les générations des générations.
Dovijeka æu utvrðivati sjeme tvoje i prijesto tvoj ureðivati od koljena do koljena.
5 Les cieux témoignent de tes merveilles, Seigneur, et de ta vérité dans l'assemblée des saints.
Nebo kazuje èudesa tvoja, Gospode, i istinu tvoju sabor svetijeh.
6 Qui, dans les nuées, sera l'égal du Seigneur? Qui sera semblable au Seigneur parmi les fils de Dieu?
Jer ko je nad oblacima ravan Gospodu? ko æe se izjednaèiti s Gospodom meðu sinovima Božijim?
7 Dieu est glorifié dans le conseil des saints; il est grand et redoutable pour tous ceux qui l'entourent.
Bogu se valja klanjati na saboru svetijeh, strašniji je od svijeh koji su oko njega.
8 Seigneur, Dieu des années, qui te ressemble? tu es puissant, Seigneur, et ta vérité t'entoure.
Gospode, Bože nad vojskama! ko je silan kao ti, Bože? I istina je tvoja oko tebe.
9 Tu domines la puissance de la mer, et tu apaises la fureur de ses flots.
Ti vladaš nad silom morskom; kad podigne vale svoje, ti ih ukroæavaš.
10 Tu as humilié le superbe, comme un homme blessé, et par le bras de ta force tu as dispersé tes ennemis.
Ti si oborio oholi Misir kao ranjenika, krjepkom mišicom svojom rasijao si neprijatelje svoje.
11 A toi sont les cieux, à toi la terre; tu as fondé l'univers et les êtres qu'il contient.
Tvoje je nebo i tvoja je zemlja; ti si sazdao vasiljenu i što je god u njoj.
12 Tu as créé l'aquilon et la mer; Hermon et Thabor, à ton nom, tressailliront d'allégresse.
Sjever i jug ti si stvorio, Tavor i Ermon o tvom se imenu raduje.
13 Ton bras est inséparable de la puissance; que ta main s'affermisse; que ta droite soit exaltée.
Tvoja je mišica krjepka, silna je ruka tvoja, i visoka desnica tvoja.
14 La justice et le jugement sont les bases de ton trône; la miséricorde et la vérité marcheront devant ta face.
Blagost je i pravda podnožje prijestolu tvojemu, milost i istina ide pred licem tvojim.
15 Heureux le peuple qui connaît les cris de joie; Seigneur, il cheminera en la lumière de ton visage.
Blago narodu koji zna trubnu pokliè! Gospode! u svjetlosti lica tvojega oni hode;
16 Et tout le jour il tressaillira d'allégresse à ton nom; et il sera exalté dans ta justice.
Imenom se tvojim raduju vas dan, i pravdom tvojom uzvišuju se.
17 Car tu es la gloire de leur force; et, en ton bon plaisir, notre front sera exalté.
Jer si ti krasota sile njihove, i po milosti tvojoj uzvišuje se rog naš.
18 Notre aide vient du Seigneur, du Saint d'Israël, notre Roi.
Jer je od Gospoda obrana naša, i od svetoga Izrailjeva car naš.
19 Autrefois tu as parlé à tes fils en une vision; et tu as dit: J'ai mis mon aide sur le puissant; j'ai exalté l'élu de mon peuple.
Tada si govorio u utvari vjernima svojim, i rekao: “poslah pomoæ junaku, uzvisih izbranoga svojega iz naroda.
20 J'ai trouvé David, mon serviteur; je l'ai oint en ma sainte miséricorde.
Naðoh Davida slugu svojega, svetim uljem svojim pomazah ga.
21 Car ma main le secourra, et mon bras le fortifiera.
Ruka æe moja biti jednako s njim, i mišica moja krijepiæe ga.
22 Nul ennemi ne réussira contre lui, et le fils de l'iniquité ne se présentera point pour l'affliger.
Neæe ga neprijatelj nadvladati, i sin bezakonja neæe mu dosaditi.
23 Et je frapperai ses ennemis devant sa face, et je mettrai en fuite ceux qui le haïssent.
Potræu pred licem njegovijem neprijatelje njegove, i nenavidnike njegove poraziæu.
24 Et ma vérité et ma miséricorde sont avec lui; et en mon nom, sa puissance sera exaltée.
Istina je moja i milost moja s njim; i u moje ime uzvisiæe se rog njegov.
25 Et je poserai sa main gauche sur la mer, et sa droite sur les fleuves.
Pružiæu na more ruku njegovu, i na rijeke desnicu njegovu.
26 Il m'invoquera, disant: tu es mon père, ô mon Dieu, et le défenseur de mon salut.
On æe me zvati: ti si otac moj, Bog moj i grad spasenja mojega.
27 Et moi je le tiendrai pour mon premier-né; je l'élèverai au-dessus des rois de la terre.
I ja æu ga uèiniti prvencem, višim od careva zemaljskih.
28 Dans tous les siècles, je lui garderai ma miséricorde, et mon alliance lui sera fidèle.
Dovijeka æu mu hraniti milost svoju, i zavjet je moj s njim vjeran.
29 Et j'affermirai sa race dans les siècles des siècles, et son trône comme les jours du ciel.
Produljiæu sjeme njegovo dovijeka, i prijesto njegov kao dane nebeske.
30 Si ses fils abandonnent ma loi, s'ils ne marchent point selon mes commandements,
Ako sinovi njegovi ostave zakon moj, i ne uzidu u zapovijestima mojim;
31 S'ils profanent mes préceptes, s'ils ne gardent pas mes ordonnances,
Ako pogaze uredbe moje, i zapovijesti mojih ne saèuvaju,
32 Je visiterai leurs iniquités avec ma verge, et leurs péchés avec mon fouet.
Onda æu ih pokarati prutom za nepokornost, i ranama za bezakonje njihovo;
33 Mais je n'éloignerai pas entièrement de lui ma miséricorde, et je ne ferai point tort à ma vérité.
Ali milosti svoje neæu uzeti od njega, niti æu prevrnuti istinom svojom;
34 Je ne violerai point mon alliance, et ce qui est sorti de mes lèvres, je ne le révoquerai pas.
Neæu pogaziti zavjeta svojega, i što je izašlo iz usta mojih neæu poreæi.
35 J'ai juré une fois par ma sainteté que je ne mentirais pas à David.
Jednom se zakleh svetošæu svojom; zar da slažem Davidu?
36 Sa postérité durera dans tous les siècles.
Sjeme æe njegovo trajati dovijeka, i prijesto njegov kao sunce preda mnom;
37 Son trône sera devant moi comme le soleil et comme la lune, et il y en a un témoin fidèle dans les cieux.
On æe stajati uvijek kao mjesec i vjerni svjedok u oblacima.”
38 Cependant, Seigneur, tu as repoussé et méprisé, tu as rejeté ton Christ.
A sad si odbacio i zanemario, razgnjevio si se na pomazanika svojega;
39 Tu as aboli l'alliance faite avec ton serviteur; tu as profané sa sainteté sur la terre.
Zanemario si zavjet sa slugom svojim, bacio si na zemlju vijenac njegov.
40 Tu en as abattu les clôtures, et de ses défenses tu as fait un épouvantail.
Razvalio si sve ograde njegove, gradove njegove obratio si u zidine.
41 Tous ceux qui ont passé par le chemin l'ont pillé; il est devenu un opprobre pour ses voisins.
Plijene ga svi koji prolaze onuda, posta potsmijeh u susjeda svojijeh.
42 Tu as exalté la droite de ses ennemis; tu les as tous réjouis.
Uzvisio si desnicu neprijatelja njegovijeh, obradovao si sve protivnike njegove.
43 Tu as ôté la force à son glaive, et dans la guerre tu ne l'as point secouru.
Zavratio si ostrice maèa njegova, i nijesi ga ukrijepio u boju;
44 Tu as terni sa pureté; tu as brisé son trône contre terre.
Uzeo si mu svjetlost, i prijesto njegov oborio si na zemlju;
45 Tu as abrégé les jours de son règne; tu as versé sur lui la honte.
Skratio si dane mladosti njegove i obukao ga u sramotu.
46 Jusques à quand, Seigneur, te détourneras-tu pour notre perte? Jusques à quand ta colère brûlera-t-elle comme un feu?
Dokle æeš se, Gospode, jednako odvraæati, dokle æe kao oganj plamtjeti gnjev tvoj?
47 Souviens-toi de ma substance; est-ce donc en vain que tu as créé tous les enfants des hommes?
Opomeni se kakav je vijek moj, kako si ni na što stvorio sve sinove Adamove?
48 Quel est l'homme qui vivra et ne verra point la mort, qui retirera son âme de la main de l'enfer? (Sheol h7585)
Koji je èovjek živio i nije smrti vidio, i izbavio dušu svoju iz ruku paklenijeh? (Sheol h7585)
49 Où sont, Seigneur, tes antiques miséricordes que tu avais promises à David, en ta vérité?
Gdje su preðašnje milosti tvoje, Gospode? Kleo si se Davidu istinom svojom.
50 Souviens-toi, Seigneur, de l'opprobre que j'ai renfermé en mon sein, et que tes serviteurs ont souffert de la part de maintes nations.
Opomeni se, Gospode, prijekora sluga svojih, koji nosim u njedrima svojim od svijeh silnijeh naroda,
51 Cet opprobre, ô Seigneur, est venu de tes ennemis; ils nous imputent à opprobre la récompense de ton Christ.
Kojim kore neprijatelji tvoji, Gospode, kojim kore trag pomazanika tvojega.
52 Béni soit le Seigneur dans l'éternité. Ainsi soit-il! Ainsi soit-il!
Blagosloven Gospod uvijek! Amin, amin.

< Psaumes 89 >