< Psaumes 89 >
1 Un psaume de méditation d'Étham, l'Israélite. Je chanterai éternellement tes miséricordes, ô Seigneur; de génération en génération ma bouche annoncera ta vérité.
Uma contemplação de Ethan, o Ezrahite. I vai cantar para sempre a bondade amorosa de Javé. Com minha boca, darei a conhecer sua fidelidade a todas as gerações.
2 Car tu as dit: La miséricorde sera édifiée pour tous les siècles; ta vérité sera établie dans les cieux.
Eu realmente declaro: “O amor permanece firme para sempre”. Vocês estabeleceram os céus. Sua fidelidade está neles”.
3 J'ai fait alliance avec mes élus; j'ai juré à David mon serviteur:
“Eu fiz um convênio com o escolhido, Eu jurei a David, meu servo,
4 Durant tous les siècles, j'établirai ta race, et j'édifierai ton trône pour les générations des générations.
'Eu estabelecerei sua descendência para sempre, e construa seu trono para todas as gerações”. (Selah)
5 Les cieux témoignent de tes merveilles, Seigneur, et de ta vérité dans l'assemblée des saints.
Os céus louvarão suas maravilhas, Yahweh, sua fidelidade também na assembléia dos santos.
6 Qui, dans les nuées, sera l'égal du Seigneur? Qui sera semblable au Seigneur parmi les fils de Dieu?
Para quem nos céus pode ser comparado com Yahweh? Quem entre os filhos dos seres celestes é como Yahweh,
7 Dieu est glorifié dans le conseil des saints; il est grand et redoutable pour tous ceux qui l'entourent.
um Deus muito impressionante no conselho dos santos, a ser temido acima de todos aqueles que estão ao seu redor?
8 Seigneur, Dieu des années, qui te ressemble? tu es puissant, Seigneur, et ta vérité t'entoure.
Yahweh, Deus dos Exércitos, que é um poderoso, como você? Sim, sua fidelidade está ao seu redor.
9 Tu domines la puissance de la mer, et tu apaises la fureur de ses flots.
Você governa o orgulho do mar. Quando suas ondas se levantam, você as acalma.
10 Tu as humilié le superbe, comme un homme blessé, et par le bras de ta force tu as dispersé tes ennemis.
Você quebrou Rahab em pedaços, como um dos mortos. Você espalhou seus inimigos com seu poderoso braço.
11 A toi sont les cieux, à toi la terre; tu as fondé l'univers et les êtres qu'il contient.
Os céus são seus. A terra também é sua, o mundo e sua plenitude. Você os fundou.
12 Tu as créé l'aquilon et la mer; Hermon et Thabor, à ton nom, tressailliront d'allégresse.
Você criou o norte e o sul. Tabor e Hermon regozijam-se em seu nome.
13 Ton bras est inséparable de la puissance; que ta main s'affermisse; que ta droite soit exaltée.
Você tem um braço poderoso. Sua mão é forte, e sua mão direita é exaltada.
14 La justice et le jugement sont les bases de ton trône; la miséricorde et la vérité marcheront devant ta face.
Righteousness e a justiça são o fundamento de seu trono. A bondade amorosa e a verdade estão diante de seu rosto.
15 Heureux le peuple qui connaît les cris de joie; Seigneur, il cheminera en la lumière de ton visage.
Blessed são as pessoas que aprendem a aclamar você. Eles caminham à luz de sua presença, Yahweh.
16 Et tout le jour il tressaillira d'allégresse à ton nom; et il sera exalté dans ta justice.
Em seu nome, eles se alegram o dia inteiro. Em sua retidão, eles são exaltados.
17 Car tu es la gloire de leur force; et, en ton bon plaisir, notre front sera exalté.
Pois você é a glória de sua força. Em seu favor, nossa buzina será exaltada.
18 Notre aide vient du Seigneur, du Saint d'Israël, notre Roi.
Pois nosso escudo pertence a Yahweh, nosso rei para o Santo de Israel.
19 Autrefois tu as parlé à tes fils en une vision; et tu as dit: J'ai mis mon aide sur le puissant; j'ai exalté l'élu de mon peuple.
Depois você falou em visão a seus santos, e disse: “Eu dei força ao guerreiro. Eu exaltei um jovem do povo.
20 J'ai trouvé David, mon serviteur; je l'ai oint en ma sainte miséricorde.
Encontrei David, meu criado. Eu o ungi com meu óleo sagrado,
21 Car ma main le secourra, et mon bras le fortifiera.
com quem minha mão deve ser estabelecida. Meu braço também o fortalecerá.
22 Nul ennemi ne réussira contre lui, et le fils de l'iniquité ne se présentera point pour l'affliger.
Nenhum inimigo irá tributá-lo. Nenhum homem perverso o oprimirá.
23 Et je frapperai ses ennemis devant sa face, et je mettrai en fuite ceux qui le haïssent.
Vou derrotar seus adversários antes dele, e atingir aqueles que o odeiam.
24 Et ma vérité et ma miséricorde sont avec lui; et en mon nom, sa puissance sera exaltée.
Mas minha fidelidade e minha bondade amorosa estarão com ele. Em meu nome, sua buzina será exaltada.
25 Et je poserai sa main gauche sur la mer, et sa droite sur les fleuves.
Eu colocarei sua mão também sobre o mar, e sua mão direita sobre os rios.
26 Il m'invoquera, disant: tu es mon père, ô mon Dieu, et le défenseur de mon salut.
Ele vai me chamar: 'Você é meu Pai', meu Deus, e a rocha da minha salvação”!
27 Et moi je le tiendrai pour mon premier-né; je l'élèverai au-dessus des rois de la terre.
Também vou nomeá-lo meu primogênito, o mais alto dos reis da terra.
28 Dans tous les siècles, je lui garderai ma miséricorde, et mon alliance lui sera fidèle.
Vou manter para sempre mais minha bondade amorosa por ele. Meu convênio permanecerá firme com ele.
29 Et j'affermirai sa race dans les siècles des siècles, et son trône comme les jours du ciel.
I também fará sua descendência durar para sempre, e seu trono como os dias do céu.
30 Si ses fils abandonnent ma loi, s'ils ne marchent point selon mes commandements,
Se seus filhos abandonarem minha lei, e não entrem nas minhas portarias;
31 S'ils profanent mes préceptes, s'ils ne gardent pas mes ordonnances,
se eles violarem meus estatutos, e não guardem meus mandamentos;
32 Je visiterai leurs iniquités avec ma verge, et leurs péchés avec mon fouet.
então punirei seu pecado com a vara, e sua iniqüidade com listras.
33 Mais je n'éloignerai pas entièrement de lui ma miséricorde, et je ne ferai point tort à ma vérité.
But Não lhe tirarei completamente minha bondade amorosa, nem permitir que a minha fidelidade falhe.
34 Je ne violerai point mon alliance, et ce qui est sorti de mes lèvres, je ne le révoquerai pas.
Eu não quebrarei meu pacto, nem alterar o que meus lábios pronunciaram.
35 J'ai juré une fois par ma sainteté que je ne mentirais pas à David.
Once Eu jurei por minha santidade, Eu não vou mentir para David.
36 Sa postérité durera dans tous les siècles.
Sua descendência perdurará para sempre, seu trono como o sol diante de mim.
37 Son trône sera devant moi comme le soleil et comme la lune, et il y en a un témoin fidèle dans les cieux.
Será estabelecido para sempre como a lua, a testemunha fiel no céu”. (Selah)
38 Cependant, Seigneur, tu as repoussé et méprisé, tu as rejeté ton Christ.
But você rejeitou e desdenhou. Você tem se zangado com seu ungido.
39 Tu as aboli l'alliance faite avec ton serviteur; tu as profané sa sainteté sur la terre.
Você renunciou ao convênio de seu servo. Você sujou a coroa dele no pó.
40 Tu en as abattu les clôtures, et de ses défenses tu as fait un épouvantail.
Você quebrou todas as sebes dele. Você arruinou seus bastiões.
41 Tous ceux qui ont passé par le chemin l'ont pillé; il est devenu un opprobre pour ses voisins.
Todos os que passam pelo caminho o roubam. Ele se tornou uma reprovação para seus vizinhos.
42 Tu as exalté la droite de ses ennemis; tu les as tous réjouis.
Você exaltou a mão direita de seus adversários. Você fez todos os inimigos dele se regozijarem.
43 Tu as ôté la force à son glaive, et dans la guerre tu ne l'as point secouru.
Yes, você vira para trás o fio da espada dele, e não o apoiaram em batalha.
44 Tu as terni sa pureté; tu as brisé son trône contre terre.
Você terminou o seu esplendor, e atirou seu trono ao chão.
45 Tu as abrégé les jours de son règne; tu as versé sur lui la honte.
Você encurtou os dias de sua juventude. Você o cobriu de vergonha. (Selah)
46 Jusques à quand, Seigneur, te détourneras-tu pour notre perte? Jusques à quand ta colère brûlera-t-elle comme un feu?
How long, Yahweh? Você vai se esconder para sempre? Sua ira vai queimar como fogo?
47 Souviens-toi de ma substance; est-ce donc en vain que tu as créé tous les enfants des hommes?
Remember como meu tempo é curto, para que vaidade você criou todos os filhos dos homens!
48 Quel est l'homme qui vivra et ne verra point la mort, qui retirera son âme de la main de l'enfer? (Sheol )
Que homem é aquele que deve viver e não ver a morte, quem libertará sua alma do poder do Sheol? (Selah) (Sheol )
49 Où sont, Seigneur, tes antiques miséricordes que tu avais promises à David, en ta vérité?
Lord, onde estão suas antigas e amorosas gentilezas, o que você jurou a David em sua fidelidade?
50 Souviens-toi, Seigneur, de l'opprobre que j'ai renfermé en mon sein, et que tes serviteurs ont souffert de la part de maintes nations.
Remember, Senhor, a reprovação de seus servos, como carrego no coração os escárnios de todos os povos poderosos,
51 Cet opprobre, ô Seigneur, est venu de tes ennemis; ils nous imputent à opprobre la récompense de ton Christ.
com o qual seus inimigos têm zombado, Yahweh, com os quais eles zombaram dos passos de seu ungido.
52 Béni soit le Seigneur dans l'éternité. Ainsi soit-il! Ainsi soit-il!
Blessed ser Yahweh para sempre mais. Amém, e Amém.