< Psaumes 89 >

1 Un psaume de méditation d'Étham, l'Israélite. Je chanterai éternellement tes miséricordes, ô Seigneur; de génération en génération ma bouche annoncera ta vérité.
Ein salme til lærdom av ezrahiten Etan. Um Herrens miskunns verk vil eg æveleg syngja frå ætt til ætt vil eg med min munn forkynna hans truskap.
2 Car tu as dit: La miséricorde sera édifiée pour tous les siècles; ta vérité sera établie dans les cieux.
For eg segjer: Æveleg vert miskunn uppbygd, i himmelen gjer du din truskap fast.
3 J'ai fait alliance avec mes élus; j'ai juré à David mon serviteur:
«Eg hev gjort ei pakt med min utvalde, eg hev svore for David, tenaren min:
4 Durant tous les siècles, j'établirai ta race, et j'édifierai ton trône pour les générations des générations.
«Æveleg vil eg grunnfesta ditt avkjøme, og eg vil byggja din kongsstol frå ætt til ætt.»» (Sela)
5 Les cieux témoignent de tes merveilles, Seigneur, et de ta vérité dans l'assemblée des saints.
Og himmelen prisar di undergjerning, Herre, og din truskap fær pris i samlingi av dei heilage.
6 Qui, dans les nuées, sera l'égal du Seigneur? Qui sera semblable au Seigneur parmi les fils de Dieu?
For kven i dei høge skyer likjest Herren? Kven er lik Herren millom gudesøner?
7 Dieu est glorifié dans le conseil des saints; il est grand et redoutable pour tous ceux qui l'entourent.
Ein Gud som er ovskræmeleg i løynderådet til dei heilage, og til rædsla for alle som er ikring honom.
8 Seigneur, Dieu des années, qui te ressemble? tu es puissant, Seigneur, et ta vérité t'entoure.
Herre, allhers drott, kven er sterk som du, Herre? Og din truskap er kringum deg.
9 Tu domines la puissance de la mer, et tu apaises la fureur de ses flots.
Du råder yver havsens ovmod; når bylgjorne i det reiser seg, stiller du deim.
10 Tu as humilié le superbe, comme un homme blessé, et par le bras de ta force tu as dispersé tes ennemis.
Du hev slege Rahab sund som ein ihelslegen, med din sterke arm hev du spreidt dine fiendar.
11 A toi sont les cieux, à toi la terre; tu as fondé l'univers et les êtres qu'il contient.
Himmelen er din, og jordi er di; jordriket og alt som er i det, hev du grunnlagt.
12 Tu as créé l'aquilon et la mer; Hermon et Thabor, à ton nom, tressailliront d'allégresse.
Nord og sud hev du skapt; Tabor og Hermon fegnast i ditt namn.
13 Ton bras est inséparable de la puissance; que ta main s'affermisse; que ta droite soit exaltée.
Du hev ein arm med velde; sterk er di hand, høg er di høgre hand.
14 La justice et le jugement sont les bases de ton trône; la miséricorde et la vérité marcheront devant ta face.
Rettferd og rett er grunnvoll for din kongsstol; miskunn og truskap gjeng fyre di åsyn.
15 Heureux le peuple qui connaît les cris de joie; Seigneur, il cheminera en la lumière de ton visage.
Sælt er det folk som kjenner til glederop; i ljoset frå ditt andlit skal dei ferdast.
16 Et tout le jour il tressaillira d'allégresse à ton nom; et il sera exalté dans ta justice.
I ditt namn fegnast dei all dagen, og ved di rettferd vert dei upphøgde.
17 Car tu es la gloire de leur force; et, en ton bon plaisir, notre front sera exalté.
For du er prydnaden i deira styrke, og ved din godhug lyfter du upp vårt horn.
18 Notre aide vient du Seigneur, du Saint d'Israël, notre Roi.
For Herren høyrer vår skjold til, og vår konge til Israels Heilage.
19 Autrefois tu as parlé à tes fils en une vision; et tu as dit: J'ai mis mon aide sur le puissant; j'ai exalté l'élu de mon peuple.
Den gong tala du i ei syn til dine trugne og sagde: «Eg hev lagt hjelp i handi på ein veldug, eg hev upphøgt ein ungdom av folket.
20 J'ai trouvé David, mon serviteur; je l'ai oint en ma sainte miséricorde.
Eg hev funne David, tenaren min, med min heilage olje hev eg salva honom.
21 Car ma main le secourra, et mon bras le fortifiera.
Mi hand skal alltid vera med honom, og min arm skal styrkja honom.
22 Nul ennemi ne réussira contre lui, et le fils de l'iniquité ne se présentera point pour l'affliger.
Fienden skal ikkje trengja honom, og den urettferdige skal ikkje kua honom.
23 Et je frapperai ses ennemis devant sa face, et je mettrai en fuite ceux qui le haïssent.
Men eg vil krasa hans motstandarar for hans åsyn, og slå deim som hatar honom.
24 Et ma vérité et ma miséricorde sont avec lui; et en mon nom, sa puissance sera exaltée.
Og min truskap og mi miskunn skal vera med honom, og i mitt namn skal hans horn verta upplyft.
25 Et je poserai sa main gauche sur la mer, et sa droite sur les fleuves.
Eg vil leggja hans hand på havet og hans høgre hand på elvarne.
26 Il m'invoquera, disant: tu es mon père, ô mon Dieu, et le défenseur de mon salut.
Han skal ropa til meg: «Du er min far, min Gud og mitt frelse-fjell!»
27 Et moi je le tiendrai pour mon premier-né; je l'élèverai au-dessus des rois de la terre.
Og eg vil setja honom til den fyrstefødde, til den høgste av kongarne på jordi.
28 Dans tous les siècles, je lui garderai ma miséricorde, et mon alliance lui sera fidèle.
Mi miskunn imot honom vil eg æveleg halda ved lag, og mi pakt skal standa fast for honom.
29 Et j'affermirai sa race dans les siècles des siècles, et son trône comme les jours du ciel.
Og eg vil halda uppe hans avkjøme til æveleg tid, og hans kongsstol so lenge himmelen varer.
30 Si ses fils abandonnent ma loi, s'ils ne marchent point selon mes commandements,
Dersom hans born forlet mi lov og ikkje vandrar etter mine domar,
31 S'ils profanent mes préceptes, s'ils ne gardent pas mes ordonnances,
dersom dei bryt mine bodord og ikkje held mine fyresegner,
32 Je visiterai leurs iniquités avec ma verge, et leurs péchés avec mon fouet.
då vil eg heimsøkja deira misgjerd med ris og deira skuld med plågor.
33 Mais je n'éloignerai pas entièrement de lui ma miséricorde, et je ne ferai point tort à ma vérité.
Men mi miskunn vil eg ikkje taka frå honom, og ikkje vil eg svika i min truskap.
34 Je ne violerai point mon alliance, et ce qui est sorti de mes lèvres, je ne le révoquerai pas.
Eg vil ikkje brjota mi pakt og ikkje brigda ordi frå mine lippor.
35 J'ai juré une fois par ma sainteté que je ne mentirais pas à David.
Eitt hev eg svore ved min heilagdom, sanneleg, for David vil eg ikkje ljuga.
36 Sa postérité durera dans tous les siècles.
Hans avkjøme skal vera til æveleg tid, og hans kongsstol som soli for mi åsyn.
37 Son trône sera devant moi comme le soleil et comme la lune, et il y en a un témoin fidèle dans les cieux.
Som månen skal han standa æveleg, og vitnet i skyi er trufast.» (Sela)
38 Cependant, Seigneur, tu as repoussé et méprisé, tu as rejeté ton Christ.
Og du hev støytt burt og forsmått, du hev vorte harm på den du hev salva.
39 Tu as aboli l'alliance faite avec ton serviteur; tu as profané sa sainteté sur la terre.
Du hev rist av deg pakti med din tenar, du hev skjemt hans kruna og kasta henne på jordi.
40 Tu en as abattu les clôtures, et de ses défenses tu as fait un épouvantail.
Du hev brote ned alle murarne hans, du hev gjort hans festningar til grusdungar.
41 Tous ceux qui ont passé par le chemin l'ont pillé; il est devenu un opprobre pour ses voisins.
Alle som fer fram på vegen, plundrar honom, han hev vorte til spott for grannarne sine.
42 Tu as exalté la droite de ses ennemis; tu les as tous réjouis.
Du hev upphøgt den høgre hand til hans motstandarar, du hev gjort alle hans fiendar glade.
43 Tu as ôté la force à son glaive, et dans la guerre tu ne l'as point secouru.
Du hev og late og hans sverdsegg vika, og hev ikkje halde honom uppe i striden.
44 Tu as terni sa pureté; tu as brisé son trône contre terre.
Du hev gjort ende på hans glans og kasta hans kongsstol til jordi.
45 Tu as abrégé les jours de son règne; tu as versé sur lui la honte.
Du hev korta av hans ungdoms dagar, du hev lagt skam yver honom. (Sela)
46 Jusques à quand, Seigneur, te détourneras-tu pour notre perte? Jusques à quand ta colère brûlera-t-elle comme un feu?
Kor lenge, Herre, vil du løyna deg æveleg? Kor lenge skal din harm brenna som eld?
47 Souviens-toi de ma substance; est-ce donc en vain que tu as créé tous les enfants des hommes?
Kom då i hug kor stutt mitt liv er, og kor forgjengelege du hev skapt alle menneskjeborn.
48 Quel est l'homme qui vivra et ne verra point la mort, qui retirera son âme de la main de l'enfer? (Sheol h7585)
Kven fær vel liva og ikkje sjå dauden? Kven friar si sjæl frå helheims vald? (Sela) (Sheol h7585)
49 Où sont, Seigneur, tes antiques miséricordes que tu avais promises à David, en ta vérité?
Herre, kvar er dine nådegjerningar frå fordoms tid, som du med eid lova David i din truskap?
50 Souviens-toi, Seigneur, de l'opprobre que j'ai renfermé en mon sein, et que tes serviteurs ont souffert de la part de maintes nations.
Herre, kom i hug den skam som ligg yver dine tenarar, at eg må bera i fanget alle dei mange folk,
51 Cet opprobre, ô Seigneur, est venu de tes ennemis; ils nous imputent à opprobre la récompense de ton Christ.
at dine fiendar spottar, Herre, at dei spottar hans fotspor som du hev salva.
52 Béni soit le Seigneur dans l'éternité. Ainsi soit-il! Ainsi soit-il!
Lova vere Herren æveleg! Amen, amen!

< Psaumes 89 >