< Psaumes 89 >
1 Un psaume de méditation d'Étham, l'Israélite. Je chanterai éternellement tes miséricordes, ô Seigneur; de génération en génération ma bouche annoncera ta vérité.
En læresalme av Etan, esrahitten. Om Herrens nådegjerninger vil jeg synge til evig tid; fra slekt til slekt vil jeg kunngjøre din trofasthet med min munn.
2 Car tu as dit: La miséricorde sera édifiée pour tous les siècles; ta vérité sera établie dans les cieux.
For jeg sier: Miskunnhet bygges op til evig tid, i himmelen grunnfester du din trofasthet.
3 J'ai fait alliance avec mes élus; j'ai juré à David mon serviteur:
Du sier: Jeg har gjort en pakt med min utvalgte, jeg har svoret David, min tjener:
4 Durant tous les siècles, j'établirai ta race, et j'édifierai ton trône pour les générations des générations.
Til evig tid vil jeg grunnfeste ditt avkom, og jeg vil bygge din trone fra slekt til slekt. (Sela)
5 Les cieux témoignent de tes merveilles, Seigneur, et de ta vérité dans l'assemblée des saints.
Og himlene priser din underfulle gjerning, Herre, og din trofasthet prises i de helliges forsamling.
6 Qui, dans les nuées, sera l'égal du Seigneur? Qui sera semblable au Seigneur parmi les fils de Dieu?
For hvem i det høie er å ligne med Herren? Hvem er Herren lik blandt Guds sønner,
7 Dieu est glorifié dans le conseil des saints; il est grand et redoutable pour tous ceux qui l'entourent.
en Gud, såre forferdelig i de helliges hemmelige råd og fryktelig for alle dem som er omkring ham?
8 Seigneur, Dieu des années, qui te ressemble? tu es puissant, Seigneur, et ta vérité t'entoure.
Herre, hærskarenes Gud, hvem er sterk som du, Herre? Og din trofasthet er rundt omkring dig.
9 Tu domines la puissance de la mer, et tu apaises la fureur de ses flots.
Du er den som hersker over havets overmot; når dets bølger reiser sig, lar du dem legge sig.
10 Tu as humilié le superbe, comme un homme blessé, et par le bras de ta force tu as dispersé tes ennemis.
Du har sønderknust Rahab som en ihjelslått; med din styrkes arm har du spredt dine fiender.
11 A toi sont les cieux, à toi la terre; tu as fondé l'univers et les êtres qu'il contient.
Dig hører himlene til, dig også jorden; jorderike og alt det som fyller det - du har grunnfestet dem;
12 Tu as créé l'aquilon et la mer; Hermon et Thabor, à ton nom, tressailliront d'allégresse.
nord og syd - du har skapt dem; Tabor og Hermon jubler over ditt navn.
13 Ton bras est inséparable de la puissance; que ta main s'affermisse; que ta droite soit exaltée.
Du har en arm med velde; sterk er din hånd, ophøiet er din høire hånd.
14 La justice et le jugement sont les bases de ton trône; la miséricorde et la vérité marcheront devant ta face.
Rettferd og rett er din trones grunnvoll; nåde og sannhet går frem for ditt åsyn.
15 Heureux le peuple qui connaît les cris de joie; Seigneur, il cheminera en la lumière de ton visage.
Salig er det folk som kjenner til jubel; Herre, i ditt åsyns lys skal de vandre.
16 Et tout le jour il tressaillira d'allégresse à ton nom; et il sera exalté dans ta justice.
I ditt navn skal de fryde sig hele dagen, og ved din rettferdighet blir de ophøiet.
17 Car tu es la gloire de leur force; et, en ton bon plaisir, notre front sera exalté.
For du er deres styrkes pryd, og ved din godhet ophøier du vårt horn.
18 Notre aide vient du Seigneur, du Saint d'Israël, notre Roi.
For Herren er vårt skjold, og Israels Hellige vår konge.
19 Autrefois tu as parlé à tes fils en une vision; et tu as dit: J'ai mis mon aide sur le puissant; j'ai exalté l'élu de mon peuple.
Dengang talte du i et syn til dine fromme og sa: Jeg har nedlagt hjelp hos en helt, jeg har ophøiet en ung mann av folket.
20 J'ai trouvé David, mon serviteur; je l'ai oint en ma sainte miséricorde.
Jeg har funnet David, min tjener, jeg har salvet ham med min hellige olje.
21 Car ma main le secourra, et mon bras le fortifiera.
Min hånd skal alltid være med ham, og min arm skal gi ham styrke.
22 Nul ennemi ne réussira contre lui, et le fils de l'iniquité ne se présentera point pour l'affliger.
Fienden skal ikke plage ham, og den urettferdige skal ikke undertrykke ham.
23 Et je frapperai ses ennemis devant sa face, et je mettrai en fuite ceux qui le haïssent.
Men jeg vil sønderknuse hans motstandere for hans åsyn og slå dem som hater ham.
24 Et ma vérité et ma miséricorde sont avec lui; et en mon nom, sa puissance sera exaltée.
Og min trofasthet og min miskunnhet skal være med ham, og i mitt navn skal hans horn ophøies.
25 Et je poserai sa main gauche sur la mer, et sa droite sur les fleuves.
Og jeg vil la ham legge sin hånd på havet og sin høire hånd på elvene.
26 Il m'invoquera, disant: tu es mon père, ô mon Dieu, et le défenseur de mon salut.
Han skal rope til mig: Du er min far, min Gud og min frelses klippe.
27 Et moi je le tiendrai pour mon premier-né; je l'élèverai au-dessus des rois de la terre.
Og jeg vil gjøre ham til den førstefødte, til den høieste blandt kongene på jorden.
28 Dans tous les siècles, je lui garderai ma miséricorde, et mon alliance lui sera fidèle.
Jeg vil bevare min miskunnhet mot ham til evig tid, og min pakt skal stå fast for ham.
29 Et j'affermirai sa race dans les siècles des siècles, et son trône comme les jours du ciel.
Og jeg vil la hans avkom bli til evig tid og hans trone som himmelens dager.
30 Si ses fils abandonnent ma loi, s'ils ne marchent point selon mes commandements,
Dersom hans barn forlater min lov og ikke vandrer i mine bud,
31 S'ils profanent mes préceptes, s'ils ne gardent pas mes ordonnances,
dersom de krenker mine forskrifter og ikke holder mine befalinger,
32 Je visiterai leurs iniquités avec ma verge, et leurs péchés avec mon fouet.
da vil jeg hjemsøke deres synd med ris og deres misgjerning med plager.
33 Mais je n'éloignerai pas entièrement de lui ma miséricorde, et je ne ferai point tort à ma vérité.
Men min miskunnhet vil jeg ikke ta fra ham, og min trofasthet skal ikke svikte;
34 Je ne violerai point mon alliance, et ce qui est sorti de mes lèvres, je ne le révoquerai pas.
jeg vil ikke bryte min pakt og ikke forandre hvad som gikk ut fra mine leber.
35 J'ai juré une fois par ma sainteté que je ne mentirais pas à David.
Ett har jeg svoret ved min hellighet, sannelig, for David vil jeg ikke lyve:
36 Sa postérité durera dans tous les siècles.
Hans avkom skal bli til evig tid, og hans trone som solen for mitt åsyn.
37 Son trône sera devant moi comme le soleil et comme la lune, et il y en a un témoin fidèle dans les cieux.
Som månen skal den stå evindelig, og vidnet i det høie er trofast. (Sela)
38 Cependant, Seigneur, tu as repoussé et méprisé, tu as rejeté ton Christ.
Og du har forkastet og forsmådd, du er blitt harm på din salvede.
39 Tu as aboli l'alliance faite avec ton serviteur; tu as profané sa sainteté sur la terre.
Du har rystet av dig pakten med din tjener, du har vanhelliget hans krone ned i støvet.
40 Tu en as abattu les clôtures, et de ses défenses tu as fait un épouvantail.
Du har revet ned alle hans murer, du har lagt hans festninger i grus.
41 Tous ceux qui ont passé par le chemin l'ont pillé; il est devenu un opprobre pour ses voisins.
Alle de som går forbi på veien, har plyndret ham; han er blitt til hån for sine naboer.
42 Tu as exalté la droite de ses ennemis; tu les as tous réjouis.
Du har ophøiet hans motstanderes høire hånd, du har gledet alle hans fiender.
43 Tu as ôté la force à son glaive, et dans la guerre tu ne l'as point secouru.
Og du lot hans skarpe sverd vike og lot ham ikke holde stand i striden.
44 Tu as terni sa pureté; tu as brisé son trône contre terre.
Du har gjort ende på hans glans og kastet hans trone i støvet.
45 Tu as abrégé les jours de son règne; tu as versé sur lui la honte.
Du har forkortet hans ungdoms dager, du har dekket ham med skam. (Sela)
46 Jusques à quand, Seigneur, te détourneras-tu pour notre perte? Jusques à quand ta colère brûlera-t-elle comme un feu?
Hvor lenge, Herre, vil du skjule dig evindelig? Hvor lenge skal din harme brenne som ild?
47 Souviens-toi de ma substance; est-ce donc en vain que tu as créé tous les enfants des hommes?
Kom dog i hu hvor kort mitt liv er, hvor forgjengelige du har skapt alle menneskenes barn!
48 Quel est l'homme qui vivra et ne verra point la mort, qui retirera son âme de la main de l'enfer? (Sheol )
Hvem er den mann som lever og ikke ser døden, som frir sin sjel fra dødsrikets vold? (Sela) (Sheol )
49 Où sont, Seigneur, tes antiques miséricordes que tu avais promises à David, en ta vérité?
Hvor er, Herre, dine forrige nådegjerninger, som du tilsvor David i din trofasthet?
50 Souviens-toi, Seigneur, de l'opprobre que j'ai renfermé en mon sein, et que tes serviteurs ont souffert de la part de maintes nations.
Kom i hu, Herre, dine tjeneres vanære, at jeg må bære alle de mange folk i mitt skjød,
51 Cet opprobre, ô Seigneur, est venu de tes ennemis; ils nous imputent à opprobre la récompense de ton Christ.
at dine fiender håner, Herre, at de håner din salvedes fotspor!
52 Béni soit le Seigneur dans l'éternité. Ainsi soit-il! Ainsi soit-il!
Lovet være Herren til evig tid! Amen, amen.