< Psaumes 89 >
1 Un psaume de méditation d'Étham, l'Israélite. Je chanterai éternellement tes miséricordes, ô Seigneur; de génération en génération ma bouche annoncera ta vérité.
Oktató dal az ezráchi Étántól. Az Örökkévaló kegyeit hadd éneklem örökké, nemzedékre meg nemzedékre szájammal tudatom hűségedet.
2 Car tu as dit: La miséricorde sera édifiée pour tous les siècles; ta vérité sera établie dans les cieux.
Mert mondom: Örökre fölépül a kegy, az egekben ott szilárdítod meg hűségedet.
3 J'ai fait alliance avec mes élus; j'ai juré à David mon serviteur:
Szövetséget kötöttem kiválasztottammal, megesküdtem Dávid szolgámnak:
4 Durant tous les siècles, j'établirai ta race, et j'édifierai ton trône pour les générations des générations.
mindörökre megszilárdítom magzatodat, fölépítem trónodat nemzedékre meg nemzedékre. Széla.
5 Les cieux témoignent de tes merveilles, Seigneur, et de ta vérité dans l'assemblée des saints.
És magasztalják az egek csodádat, Örökkévaló, hűségedet is a szentek gyülekezetében.
6 Qui, dans les nuées, sera l'égal du Seigneur? Qui sera semblable au Seigneur parmi les fils de Dieu?
Mert ki a mennyben vethető egybe az Örökkévalóval, hasonlít az Örökkévalóhoz az istenfiak között?
7 Dieu est glorifié dans le conseil des saints; il est grand et redoutable pour tous ceux qui l'entourent.
Isten rettenetes a szentek tanácsában nagyon, és félelmetes mind a körülötte levők fölött.
8 Seigneur, Dieu des années, qui te ressemble? tu es puissant, Seigneur, et ta vérité t'entoure.
Örökkévaló, seregek Istene, ki olyan mint te, hatalmas, oh Jáh? Hűséged körülötted van.
9 Tu domines la puissance de la mer, et tu apaises la fureur de ses flots.
Te uralkodol a tenger gőgösségén, mikor emelkednek hullámai, te csendesíted le.
10 Tu as humilié le superbe, comme un homme blessé, et par le bras de ta force tu as dispersé tes ennemis.
Te összezúztad, mint megölöttet, Ráhábot; erős karoddal szerteszórtad ellenségeidet.
11 A toi sont les cieux, à toi la terre; tu as fondé l'univers et les êtres qu'il contient.
Tied az ég, tied a föld is, világ és teljessége – te alapítottad meg.
12 Tu as créé l'aquilon et la mer; Hermon et Thabor, à ton nom, tressailliront d'allégresse.
Észak és dél te teremtetted; Tábor és Chermón nevedben újjonganak.
13 Ton bras est inséparable de la puissance; que ta main s'affermisse; que ta droite soit exaltée.
Tied a kar a hatalommal együtt, erős a kezed, magas a jobbod.
14 La justice et le jugement sont les bases de ton trône; la miséricorde et la vérité marcheront devant ta face.
Igazság és jog trónod talapzata, szeretet és hűség színed elé járulnak.
15 Heureux le peuple qui connaît les cris de joie; Seigneur, il cheminera en la lumière de ton visage.
Boldog a nép, mely ismeri a riadást; Örökkévaló, arczod világosságában járnak.
16 Et tout le jour il tressaillira d'allégresse à ton nom; et il sera exalté dans ta justice.
Nevedben vigadnak egész nap és igazságodban felmagasodnak.
17 Car tu es la gloire de leur force; et, en ton bon plaisir, notre front sera exalté.
Mert erős ékességük vagy s kedvelésed által emelkedik szarvunk.
18 Notre aide vient du Seigneur, du Saint d'Israël, notre Roi.
Mert az Örökkévalóé a mi paizsunk és Izraél szentjéé a mi királyunk.
19 Autrefois tu as parlé à tes fils en une vision; et tu as dit: J'ai mis mon aide sur le puissant; j'ai exalté l'élu de mon peuple.
Akkoron szóltál látomásban jámboraidhoz s mondtad: segítséget nyújtottam egy vitéznek, kiemeltem egy ifjút a nép közűl;
20 J'ai trouvé David, mon serviteur; je l'ai oint en ma sainte miséricorde.
megtaláltam szolgámat, Dávidot, szent olajommal fölkentem őt.
21 Car ma main le secourra, et mon bras le fortifiera.
A ki mellett szilárdan lest a kezem, karom is erősíti őt.
22 Nul ennemi ne réussira contre lui, et le fils de l'iniquité ne se présentera point pour l'affliger.
Nem fogja őt szorítani ellenség, s jogtalanság embere nem sanyargatja.
23 Et je frapperai ses ennemis devant sa face, et je mettrai en fuite ceux qui le haïssent.
Szétütöm előle szorongatóit, és sújtom gyűlölőit.
24 Et ma vérité et ma miséricorde sont avec lui; et en mon nom, sa puissance sera exaltée.
Hüségem és kegyem vele van s nevem által emelkedik szarva.
25 Et je poserai sa main gauche sur la mer, et sa droite sur les fleuves.
Rávetem kezét a tengerre és folyamokra jobbját.
26 Il m'invoquera, disant: tu es mon père, ô mon Dieu, et le défenseur de mon salut.
Ő szólít engem Atyám vagy, Istenem és segítségem sziklája;
27 Et moi je le tiendrai pour mon premier-né; je l'élèverai au-dessus des rois de la terre.
én meg elsőszülőtté teszem őt, legfelsőbbjévé a föld királyainak.
28 Dans tous les siècles, je lui garderai ma miséricorde, et mon alliance lui sera fidèle.
Örökké megőrzöm neki kegyemet, és szövetségem hűséges iránta.
29 Et j'affermirai sa race dans les siècles des siècles, et son trône comme les jours du ciel.
Mindig maradóvá teszem magzatát és trónját olyanná, mint az ég napjai.
30 Si ses fils abandonnent ma loi, s'ils ne marchent point selon mes commandements,
Ha elhagyják fiai tanomat és rendeleteim szerint nem járnak;
31 S'ils profanent mes préceptes, s'ils ne gardent pas mes ordonnances,
ha törvényeimet megszentségtelenítik és paranesaimat nem őrzik meg:
32 Je visiterai leurs iniquités avec ma verge, et leurs péchés avec mon fouet.
vesszővel bűntetem meg elpártolásukat és csapásokkal bűnüket.
33 Mais je n'éloignerai pas entièrement de lui ma miséricorde, et je ne ferai point tort à ma vérité.
De kegyemet nem bontom meg, hogy elvegyem tőle, és nem tagadom meg hűségemet.
34 Je ne violerai point mon alliance, et ce qui est sorti de mes lèvres, je ne le révoquerai pas.
Nem szentségtelenítem meg szövetségemet, s a mi kijött ajkaimon, nem változtatom meg.
35 J'ai juré une fois par ma sainteté que je ne mentirais pas à David.
Egyet esküdtem szentségemre, nem hazudom Dávidnak:
36 Sa postérité durera dans tous les siècles.
Magzata örökké lesz, és a trónja mint a nap előttem;
37 Son trône sera devant moi comme le soleil et comme la lune, et il y en a un témoin fidèle dans les cieux.
mint a hold szilárdan lesz örökké és tanu van a mennyben, hűséges. Széla.
38 Cependant, Seigneur, tu as repoussé et méprisé, tu as rejeté ton Christ.
De te megutáltál és megvetettél, fölháborodtál fölkented ellen.
39 Tu as aboli l'alliance faite avec ton serviteur; tu as profané sa sainteté sur la terre.
Meghiusítottad szolgád szövetségét, földig megszentségtelenítetted koronáját.
40 Tu en as abattu les clôtures, et de ses défenses tu as fait un épouvantail.
Áttörted mind a kerítéseit, rettegéssé tetted erősségeit;
41 Tous ceux qui ont passé par le chemin l'ont pillé; il est devenu un opprobre pour ses voisins.
kifosztották mind az utonjárók, gyalázatává lett szomszédjainak.
42 Tu as exalté la droite de ses ennemis; tu les as tous réjouis.
Emelkedni engedted szorongatóinak jobbját, megörvendeztetted mind az ellenségeit.
43 Tu as ôté la force à son glaive, et dans la guerre tu ne l'as point secouru.
Sőt visszafordítottad kardjának élét és nem engedted megállni a karczban.
44 Tu as terni sa pureté; tu as brisé son trône contre terre.
Megszüntetted tiszta fényét, és trónját földre döntötted.
45 Tu as abrégé les jours de son règne; tu as versé sur lui la honte.
Megrövidítetted ifjúsága napjait, borítottál szégyent rá. Széla.
46 Jusques à quand, Seigneur, te détourneras-tu pour notre perte? Jusques à quand ta colère brûlera-t-elle comme un feu?
Meddig, oh Örökkévaló, rejtőzöl el örökre, ég mint a tűz a haragod?
47 Souviens-toi de ma substance; est-ce donc en vain que tu as créé tous les enfants des hommes?
Emlékezzél, mi mulandó vagyok, mi hiábavalóságra teremtetted mind az ember fiait!
48 Quel est l'homme qui vivra et ne verra point la mort, qui retirera son âme de la main de l'enfer? (Sheol )
Mely férfi él és nem lát halált, menti meg lelkét az alvilág hatalmától? Széla. (Sheol )
49 Où sont, Seigneur, tes antiques miséricordes que tu avais promises à David, en ta vérité?
Hol vannak előbbi kegyeid, Uram, melyekről hűségedben esküdtél meg Dávidnak?
50 Souviens-toi, Seigneur, de l'opprobre que j'ai renfermé en mon sein, et que tes serviteurs ont souffert de la part de maintes nations.
Emlékezzél, Uram, szolgáid gyalázatáról, melyet hordok ölemben, mind a sok nép részéről,
51 Cet opprobre, ô Seigneur, est venu de tes ennemis; ils nous imputent à opprobre la récompense de ton Christ.
melylyel gyalázták ellenségeid, oh Örökkévaló, melylyel gyalázták felkentednek nyomdokait.
52 Béni soit le Seigneur dans l'éternité. Ainsi soit-il! Ainsi soit-il!
Áldva legyen az Örökkévaló, örökre! Ámen és Ámen!