< Psaumes 89 >

1 Un psaume de méditation d'Étham, l'Israélite. Je chanterai éternellement tes miséricordes, ô Seigneur; de génération en génération ma bouche annoncera ta vérité.
A poem of Ethan the Ezrachite. [the] covenant loyalti of Yahweh forever I will sing to a generation and a generation - I will make known faithfulness your with mouth my.
2 Car tu as dit: La miséricorde sera édifiée pour tous les siècles; ta vérité sera établie dans les cieux.
For I have said forever covenant loyalty it will be built [the] heavens - you establish faithfulness your in them.
3 J'ai fait alliance avec mes élus; j'ai juré à David mon serviteur:
I have made a covenant to chosen one my I have sworn an oath to David servant my.
4 Durant tous les siècles, j'établirai ta race, et j'édifierai ton trône pour les générations des générations.
Until perpetuity I will establish offspring your and I will build to a generation and a generation throne your (Selah)
5 Les cieux témoignent de tes merveilles, Seigneur, et de ta vérité dans l'assemblée des saints.
So they may praise [the] heavens wonder[s] your O Yahweh also faithfulness your in [the] assembly of [the] holy [ones].
6 Qui, dans les nuées, sera l'égal du Seigneur? Qui sera semblable au Seigneur parmi les fils de Dieu?
For who? in the cloud[s] is he comparable to Yahweh is he like? Yahweh among [the] sons of gods.
7 Dieu est glorifié dans le conseil des saints; il est grand et redoutable pour tous ceux qui l'entourent.
God [is] awesome in [the] council of [the] holy [ones] much and to be feared above all [those] around him.
8 Seigneur, Dieu des années, qui te ressemble? tu es puissant, Seigneur, et ta vérité t'entoure.
O Yahweh - God of hosts who? like you [is] mighty - O Yahweh and faithfulness your [is] around you.
9 Tu domines la puissance de la mer, et tu apaises la fureur de ses flots.
You [are] ruling over [the] swelling of the sea when rise up waves its you you calm them.
10 Tu as humilié le superbe, comme un homme blessé, et par le bras de ta force tu as dispersé tes ennemis.
You you crushed like [one] slain Rahab with [the] arm of strength your you scattered enemies your.
11 A toi sont les cieux, à toi la terre; tu as fondé l'univers et les êtres qu'il contient.
[belongs] to You heaven also [belongs] to you [the] earth [the] world and what fills it you you founded them.
12 Tu as créé l'aquilon et la mer; Hermon et Thabor, à ton nom, tressailliront d'allégresse.
[the] north And [the] south you you created them Tabor and Hermon at name your they shout for joy.
13 Ton bras est inséparable de la puissance; que ta main s'affermisse; que ta droite soit exaltée.
[belongs] to You an arm with strength it is strong hand your it is exalted right [hand] your.
14 La justice et le jugement sont les bases de ton trône; la miséricorde et la vérité marcheront devant ta face.
[is] righteousness And justice [the] foundation of throne your covenant loyalty and faithfulness they come to meet face your.
15 Heureux le peuple qui connaît les cris de joie; Seigneur, il cheminera en la lumière de ton visage.
How blessed! [is] the people [which] know a shout of joy O Yahweh in [the] light of presence your they walk!
16 Et tout le jour il tressaillira d'allégresse à ton nom; et il sera exalté dans ta justice.
In name your they rejoice! all the day and in righteousness your they are exalted.
17 Car tu es la gloire de leur force; et, en ton bon plaisir, notre front sera exalté.
For [are] [the] splendor of strength their you and in favor your (it is exalted *Q(K)*) horn our.
18 Notre aide vient du Seigneur, du Saint d'Israël, notre Roi.
For [belongs] to Yahweh shield our and [belongs] to [the] holy [one] of Israel king our.
19 Autrefois tu as parlé à tes fils en une vision; et tu as dit: J'ai mis mon aide sur le puissant; j'ai exalté l'élu de mon peuple.
Then you spoke in a vision to faithful [people] your and you said I have placed help on a warrior I have raised up a chosen [one] from [the] people.
20 J'ai trouvé David, mon serviteur; je l'ai oint en ma sainte miséricorde.
I have found David servant my with [the] oil of holiness my I have anointed him.
21 Car ma main le secourra, et mon bras le fortifiera.
Whom hand my it will be steadfast with him also arm my it will strengthen him.
22 Nul ennemi ne réussira contre lui, et le fils de l'iniquité ne se présentera point pour l'affliger.
Not he will deceive an enemy him and a son of injustice not he will afflict him.
23 Et je frapperai ses ennemis devant sa face, et je mettrai en fuite ceux qui le haïssent.
And I will crush from before him opponents his and [those who] hate him I will strike down.
24 Et ma vérité et ma miséricorde sont avec lui; et en mon nom, sa puissance sera exaltée.
And faithfulness my and covenant loyalty my [will be] with him and in name my it will be exalted horn his.
25 Et je poserai sa main gauche sur la mer, et sa droite sur les fleuves.
And I will set on the sea hand his and on the rivers right [hand] his.
26 Il m'invoquera, disant: tu es mon père, ô mon Dieu, et le défenseur de mon salut.
He he will call out to me [are] father my you God my and [the] rock of salvation my.
27 Et moi je le tiendrai pour mon premier-né; je l'élèverai au-dessus des rois de la terre.
Also I firstborn I will make him most high to [the] kings of [the] earth.
28 Dans tous les siècles, je lui garderai ma miséricorde, et mon alliance lui sera fidèle.
For ever (I will keep *Q(k)*) to him covenant loyalty my and covenant my [will be] reliable to him.
29 Et j'affermirai sa race dans les siècles des siècles, et son trône comme les jours du ciel.
And I will establish for ever offspring his and throne his like [the] days of [the] heavens.
30 Si ses fils abandonnent ma loi, s'ils ne marchent point selon mes commandements,
If they will forsake sons his law my and in judgments my not they will walk!
31 S'ils profanent mes préceptes, s'ils ne gardent pas mes ordonnances,
If statutes my they will violate and commandments my not they will keep.
32 Je visiterai leurs iniquités avec ma verge, et leurs péchés avec mon fouet.
And I will punish with a rod transgression their and with plagues iniquity their.
33 Mais je n'éloignerai pas entièrement de lui ma miséricorde, et je ne ferai point tort à ma vérité.
And covenant loyalty my not I will break off from with him and not I will deal falsely with faithfulness my.
34 Je ne violerai point mon alliance, et ce qui est sorti de mes lèvres, je ne le révoquerai pas.
Not I will violate covenant my and [the] utterance of lips my not I will change.
35 J'ai juré une fois par ma sainteté que je ne mentirais pas à David.
One [time] I have sworn an oath by holiness my if to David I will lie.
36 Sa postérité durera dans tous les siècles.
Offspring his for ever it will be and throne his like the sun before me.
37 Son trône sera devant moi comme le soleil et comme la lune, et il y en a un témoin fidèle dans les cieux.
Like [the] moon it will be established forever and a witness in the cloud[s] [will be] reliable (Selah)
38 Cependant, Seigneur, tu as repoussé et méprisé, tu as rejeté ton Christ.
And you you have spurned and you have rejected you have been furious with anointed your.
39 Tu as aboli l'alliance faite avec ton serviteur; tu as profané sa sainteté sur la terre.
You have repudiated [the] covenant of servant your you have profaned to the ground crown his.
40 Tu en as abattu les clôtures, et de ses défenses tu as fait un épouvantail.
You have broken through all walls his you have made strongholds his a ruin.
41 Tous ceux qui ont passé par le chemin l'ont pillé; il est devenu un opprobre pour ses voisins.
They have plundered him all [those who] pass by of [the] road he has become a reproach to neighbors his.
42 Tu as exalté la droite de ses ennemis; tu les as tous réjouis.
You have exalted [the] right [hand] of opponents his you have made to rejoice all enemies his.
43 Tu as ôté la force à son glaive, et dans la guerre tu ne l'as point secouru.
Also you turn back [the] flint of sword his and not you have raised up him in battle.
44 Tu as terni sa pureté; tu as brisé son trône contre terre.
You have made cease from luster his and throne his to the ground you have thrown.
45 Tu as abrégé les jours de son règne; tu as versé sur lui la honte.
You have made short [the] days of youth his you have wrapped on him shame (Selah)
46 Jusques à quand, Seigneur, te détourneras-tu pour notre perte? Jusques à quand ta colère brûlera-t-elle comme un feu?
Until when? O Yahweh will you hide yourself? to perpetuity will it burn? like a fire anger your.
47 Souviens-toi de ma substance; est-ce donc en vain que tu as créé tous les enfants des hommes?
Remember I what? [is] lifespan concerning what? emptiness have you created all [the] children of humankind.
48 Quel est l'homme qui vivra et ne verra point la mort, qui retirera son âme de la main de l'enfer? (Sheol h7585)
Who? [is the] man [who] he will live and not he will see death [who] he will deliver life his from [the] hand of Sheol (Selah) (Sheol h7585)
49 Où sont, Seigneur, tes antiques miséricordes que tu avais promises à David, en ta vérité?
Where? - [are] covenant loyalti your former - O Lord [which] you swore an oath to David in faithfulness your.
50 Souviens-toi, Seigneur, de l'opprobre que j'ai renfermé en mon sein, et que tes serviteurs ont souffert de la part de maintes nations.
Remember O Lord [the] reproach of servants your bearing my in bosom my all many peoples.
51 Cet opprobre, ô Seigneur, est venu de tes ennemis; ils nous imputent à opprobre la récompense de ton Christ.
Which they have reproached enemies your - O Yahweh which they have reproached [the] footprints of anointed your.
52 Béni soit le Seigneur dans l'éternité. Ainsi soit-il! Ainsi soit-il!
[be] blessed Yahweh for ever amen - and amen.

< Psaumes 89 >