< Psaumes 89 >

1 Un psaume de méditation d'Étham, l'Israélite. Je chanterai éternellement tes miséricordes, ô Seigneur; de génération en génération ma bouche annoncera ta vérité.
Maschil. Of Ethan the Ezrahite. My song will be of the mercies of the Lord for ever: with my mouth will I make his faith clear to all generations.
2 Car tu as dit: La miséricorde sera édifiée pour tous les siècles; ta vérité sera établie dans les cieux.
For you have said, Mercy will be made strong for ever; my faith will be unchanging in the heavens.
3 J'ai fait alliance avec mes élus; j'ai juré à David mon serviteur:
I have made an agreement with the man of my selection, I have made an oath to David my servant;
4 Durant tous les siècles, j'établirai ta race, et j'édifierai ton trône pour les générations des générations.
I will make your seed go on for ever, your kingdom will be strong through all generations. (Selah)
5 Les cieux témoignent de tes merveilles, Seigneur, et de ta vérité dans l'assemblée des saints.
In heaven let them give praise for your wonders, O Lord; and your unchanging faith among the saints.
6 Qui, dans les nuées, sera l'égal du Seigneur? Qui sera semblable au Seigneur parmi les fils de Dieu?
For who is there in the heavens in comparison with the Lord? who is like the Lord among the sons of the gods?
7 Dieu est glorifié dans le conseil des saints; il est grand et redoutable pour tous ceux qui l'entourent.
God is greatly to be feared among the saints, and to be honoured over all those who are about him.
8 Seigneur, Dieu des années, qui te ressemble? tu es puissant, Seigneur, et ta vérité t'entoure.
O Lord God of armies, who is strong like you, O Jah? and your unchanging faith is round about you.
9 Tu domines la puissance de la mer, et tu apaises la fureur de ses flots.
You have rule over the sea in storm; when its waves are troubled, you make them calm.
10 Tu as humilié le superbe, comme un homme blessé, et par le bras de ta force tu as dispersé tes ennemis.
Rahab was crushed by you like one wounded to death; with your strong arm you put to flight all your haters.
11 A toi sont les cieux, à toi la terre; tu as fondé l'univers et les êtres qu'il contient.
Yours are the heavens, and the earth is yours; you have made the world, and everything which is in it.
12 Tu as créé l'aquilon et la mer; Hermon et Thabor, à ton nom, tressailliront d'allégresse.
You have made the north and the south; Tabor and Hermon are sounding with joy at your name.
13 Ton bras est inséparable de la puissance; que ta main s'affermisse; que ta droite soit exaltée.
Yours is an arm of power; strong is your hand and high your right hand.
14 La justice et le jugement sont les bases de ton trône; la miséricorde et la vérité marcheront devant ta face.
The seat of your kingdom is resting on righteousness and right judging: mercy and good faith come before your face.
15 Heureux le peuple qui connaît les cris de joie; Seigneur, il cheminera en la lumière de ton visage.
Happy are the people who have knowledge of the holy cry: the light of your face, O Lord, will be shining on their way.
16 Et tout le jour il tressaillira d'allégresse à ton nom; et il sera exalté dans ta justice.
In your name will they have joy all the day: in your righteousness will they be lifted up.
17 Car tu es la gloire de leur force; et, en ton bon plaisir, notre front sera exalté.
For you are the glory of their strength; in your pleasure will our horn be lifted up.
18 Notre aide vient du Seigneur, du Saint d'Israël, notre Roi.
For our breastplate is the Lord; and our king is the Holy One of Israel's.
19 Autrefois tu as parlé à tes fils en une vision; et tu as dit: J'ai mis mon aide sur le puissant; j'ai exalté l'élu de mon peuple.
Then your voice came to your holy one in a vision, saying, I have put the crown on a strong one, lifting up one taken from among the people.
20 J'ai trouvé David, mon serviteur; je l'ai oint en ma sainte miséricorde.
I have made discovery of David my servant; I have put my holy oil on his head.
21 Car ma main le secourra, et mon bras le fortifiera.
My hand will be his support; my arm will give him strength.
22 Nul ennemi ne réussira contre lui, et le fils de l'iniquité ne se présentera point pour l'affliger.
The deceit of those who are against him will not overcome him; he will not be troubled by the sons of evil.
23 Et je frapperai ses ennemis devant sa face, et je mettrai en fuite ceux qui le haïssent.
I will have those who are against him broken before his face, and his haters will be crushed under my blows.
24 Et ma vérité et ma miséricorde sont avec lui; et en mon nom, sa puissance sera exaltée.
But my faith and my mercy will be with him; and in my name will his horn be lifted up.
25 Et je poserai sa main gauche sur la mer, et sa droite sur les fleuves.
I will put his hand in the sea, and his right hand in the rivers.
26 Il m'invoquera, disant: tu es mon père, ô mon Dieu, et le défenseur de mon salut.
He will say to me, You are my father, my God, and the Rock of my salvation.
27 Et moi je le tiendrai pour mon premier-né; je l'élèverai au-dessus des rois de la terre.
And I will make him the first of my sons, most high over the kings of the earth.
28 Dans tous les siècles, je lui garderai ma miséricorde, et mon alliance lui sera fidèle.
I will keep my mercy for him for ever; my agreement with him will not be changed.
29 Et j'affermirai sa race dans les siècles des siècles, et son trône comme les jours du ciel.
His seed will keep their place for ever; his kingdom will be eternal, like the heavens.
30 Si ses fils abandonnent ma loi, s'ils ne marchent point selon mes commandements,
If his children give up my law, and are not ruled by my decisions;
31 S'ils profanent mes préceptes, s'ils ne gardent pas mes ordonnances,
If my rules are broken, and my orders are not kept;
32 Je visiterai leurs iniquités avec ma verge, et leurs péchés avec mon fouet.
Then I will send punishment on them for their sin; my rod will be the reward of their evil-doing.
33 Mais je n'éloignerai pas entièrement de lui ma miséricorde, et je ne ferai point tort à ma vérité.
But I will not take away my mercy from him, and will not be false to my faith.
34 Je ne violerai point mon alliance, et ce qui est sorti de mes lèvres, je ne le révoquerai pas.
I will be true to my agreement; the things which have gone out of my lips will not be changed.
35 J'ai juré une fois par ma sainteté que je ne mentirais pas à David.
I have made an oath once by my holy name, that I will not be false to David.
36 Sa postérité durera dans tous les siècles.
His seed will not come to an end for ever; the seat of his kingdom will be like the sun before me.
37 Son trône sera devant moi comme le soleil et comme la lune, et il y en a un témoin fidèle dans les cieux.
It will be fixed for ever like the moon; and the witness in heaven is true. (Selah)
38 Cependant, Seigneur, tu as repoussé et méprisé, tu as rejeté ton Christ.
But you have put him away in disgust; you have been angry with the king of your selection.
39 Tu as aboli l'alliance faite avec ton serviteur; tu as profané sa sainteté sur la terre.
You have made your agreement with your servant of no effect: you have had no respect for his crown, it has come down even to the earth.
40 Tu en as abattu les clôtures, et de ses défenses tu as fait un épouvantail.
All his walls are broken down; you have given his strong towers to destruction.
41 Tous ceux qui ont passé par le chemin l'ont pillé; il est devenu un opprobre pour ses voisins.
All those who come by take away his goods; he is laughed at by his neighbours.
42 Tu as exalté la droite de ses ennemis; tu les as tous réjouis.
You have given power to the right hand of his haters; you have made glad all those who are against him.
43 Tu as ôté la force à son glaive, et dans la guerre tu ne l'as point secouru.
His sword is turned back; you have not been his support in the fight.
44 Tu as terni sa pureté; tu as brisé son trône contre terre.
You have put an end to his glory: the seat of his kingdom has been levelled to the earth.
45 Tu as abrégé les jours de son règne; tu as versé sur lui la honte.
You have made him old before his time; he is covered with shame. (Selah)
46 Jusques à quand, Seigneur, te détourneras-tu pour notre perte? Jusques à quand ta colère brûlera-t-elle comme un feu?
How long, O Lord, will you Keep yourself for ever from our eyes? how long will your wrath be burning like fire?
47 Souviens-toi de ma substance; est-ce donc en vain que tu as créé tous les enfants des hommes?
See how short my time is; why have you made all men for no purpose?
48 Quel est l'homme qui vivra et ne verra point la mort, qui retirera son âme de la main de l'enfer? (Sheol h7585)
What man now living will not see death? will he be able to keep back his soul from the underworld? (Selah) (Sheol h7585)
49 Où sont, Seigneur, tes antiques miséricordes que tu avais promises à David, en ta vérité?
Lord, where are your earlier mercies? where is the oath which you made to David in unchanging faith?
50 Souviens-toi, Seigneur, de l'opprobre que j'ai renfermé en mon sein, et que tes serviteurs ont souffert de la part de maintes nations.
Keep in mind, O Lord, the shame of your servants, and how the bitter words of all the people have come into my heart;
51 Cet opprobre, ô Seigneur, est venu de tes ennemis; ils nous imputent à opprobre la récompense de ton Christ.
The bitter words of your haters, O Lord, shaming the footsteps of your king.
52 Béni soit le Seigneur dans l'éternité. Ainsi soit-il! Ainsi soit-il!
Let the Lord be praised for ever. So be it, So be it.

< Psaumes 89 >