< Psaumes 89 >

1 Un psaume de méditation d'Étham, l'Israélite. Je chanterai éternellement tes miséricordes, ô Seigneur; de génération en génération ma bouche annoncera ta vérité.
(En Maskil af Ezraitten Etan.) Om HERRENs, Nåde vil jeg evigt synge, fra Slægt til Slægt med min Mund forkynde din Trofasthed.
2 Car tu as dit: La miséricorde sera édifiée pour tous les siècles; ta vérité sera établie dans les cieux.
Thi du har sagt: "En evig Bygning er Nåden!" I Himlen har du grundfæstet din Trofasthed.
3 J'ai fait alliance avec mes élus; j'ai juré à David mon serviteur:
Jeg sluttede en Pagt med min udvalgte, tilsvor David, min Tjener:
4 Durant tous les siècles, j'établirai ta race, et j'édifierai ton trône pour les générations des générations.
"Jeg lader din Sæd bestå for evigt, jeg bygger din Trone fra Slægt til Slægt!" (Sela)
5 Les cieux témoignent de tes merveilles, Seigneur, et de ta vérité dans l'assemblée des saints.
Og Himlen priser dit Under, HERRE, din Trofasthed i de Helliges Forsamling.
6 Qui, dans les nuées, sera l'égal du Seigneur? Qui sera semblable au Seigneur parmi les fils de Dieu?
Thi hvem i Sky er HERRENs Lige, hvo er som HERREN iblandt Guds Sønner?
7 Dieu est glorifié dans le conseil des saints; il est grand et redoutable pour tous ceux qui l'entourent.
En forfærdelig Gud i de Helliges Kreds, stor og frygtelig over alle omkring ham.
8 Seigneur, Dieu des années, qui te ressemble? tu es puissant, Seigneur, et ta vérité t'entoure.
HERRE, Hærskarers Gud, hvo er som du? HERRE, din Nåde og Trofasthed omgiver dig.
9 Tu domines la puissance de la mer, et tu apaises la fureur de ses flots.
Du mestrer Havets Overmod; når Bølgerne bruser, stiller du dem.
10 Tu as humilié le superbe, comme un homme blessé, et par le bras de ta force tu as dispersé tes ennemis.
Du knuste Rahab som en fældet Kriger, splitted dine Fjender med vældig Arm.
11 A toi sont les cieux, à toi la terre; tu as fondé l'univers et les êtres qu'il contient.
Din er Himlen, og din er Jorden, du grundede Jorderig med dets Fylde.
12 Tu as créé l'aquilon et la mer; Hermon et Thabor, à ton nom, tressailliront d'allégresse.
Norden og Sønden skabte du, Tabor og Hermon jubler over dit Navn.
13 Ton bras est inséparable de la puissance; que ta main s'affermisse; que ta droite soit exaltée.
Du har en Arm med Vælde, din Hånd er stærk, din højre løftet.
14 La justice et le jugement sont les bases de ton trône; la miséricorde et la vérité marcheront devant ta face.
Retfærd og Ret er din Trones Grundvold, Nåde og Sandhed står for dit Åsyn.
15 Heureux le peuple qui connaît les cris de joie; Seigneur, il cheminera en la lumière de ton visage.
Saligt det Folk, der kender til Frydesang, vandrer, HERRE, i dit Åsyns Lys!
16 Et tout le jour il tressaillira d'allégresse à ton nom; et il sera exalté dans ta justice.
De lovsynger Dagen igennem dit Navn, ophøjes ved din Retfærdighed.
17 Car tu es la gloire de leur force; et, en ton bon plaisir, notre front sera exalté.
Thi du er vor Styrkes Stolthed, du løfter vort Horn ved din Yndest;
18 Notre aide vient du Seigneur, du Saint d'Israël, notre Roi.
thi vort Skjold er hos HERREN, vor Konge er Israels Hellige!
19 Autrefois tu as parlé à tes fils en une vision; et tu as dit: J'ai mis mon aide sur le puissant; j'ai exalté l'élu de mon peuple.
Du taled engang i et Syn til dine fromme: "Krone satte jeg på en Helt, ophøjed en Yngling af Folket;
20 J'ai trouvé David, mon serviteur; je l'ai oint en ma sainte miséricorde.
jeg har fundet David, min Tjener, salvet ham med min hellige Olie;
21 Car ma main le secourra, et mon bras le fortifiera.
thi min Hånd skal holde ham fast, og min Arm skal give ham Styrke.
22 Nul ennemi ne réussira contre lui, et le fils de l'iniquité ne se présentera point pour l'affliger.
Ingen Fjende skal overvælde ham, ingen Nidding trykke ham ned;
23 Et je frapperai ses ennemis devant sa face, et je mettrai en fuite ceux qui le haïssent.
jeg knuser hans Fjender foran ham og nedstøder dem, der bader ham;
24 Et ma vérité et ma miséricorde sont avec lui; et en mon nom, sa puissance sera exaltée.
med ham skal min Trofasthed og Miskundhed være, hans Horn skal løfte sig ved mit Navn;
25 Et je poserai sa main gauche sur la mer, et sa droite sur les fleuves.
jeg lægger Havet under hans Hånd og Strømmene under hans højre;
26 Il m'invoquera, disant: tu es mon père, ô mon Dieu, et le défenseur de mon salut.
mig skal han kalde: min Fader, min Gud og min Frelses Klippe.
27 Et moi je le tiendrai pour mon premier-né; je l'élèverai au-dessus des rois de la terre.
Jeg gør ham til førstefødt, den største blandt Jordens Konger;
28 Dans tous les siècles, je lui garderai ma miséricorde, et mon alliance lui sera fidèle.
jeg bevarer for evigt min Miskundhed mod ham, min Pagt skal holdes ham troligt;
29 Et j'affermirai sa race dans les siècles des siècles, et son trône comme les jours du ciel.
jeg lader hans Æt bestå for evigt, hans Trone, så længe Himlen er til.
30 Si ses fils abandonnent ma loi, s'ils ne marchent point selon mes commandements,
Hvis hans Sønner svigter min Lov og ikke følger mine Lovbud,
31 S'ils profanent mes préceptes, s'ils ne gardent pas mes ordonnances,
hvis de bryder min Vedtægt og ikke holder mit Bud,
32 Je visiterai leurs iniquités avec ma verge, et leurs péchés avec mon fouet.
da hjemsøger jeg deres Synd med Ris, deres Brøde med hårde Slag;
33 Mais je n'éloignerai pas entièrement de lui ma miséricorde, et je ne ferai point tort à ma vérité.
men min Nåde tager jeg ikke fra ham, min Trofasthed svigter jeg ikke;
34 Je ne violerai point mon alliance, et ce qui est sorti de mes lèvres, je ne le révoquerai pas.
jeg bryder ikke min Pagt og ændrer ej mine Læbers Udsagn.
35 J'ai juré une fois par ma sainteté que je ne mentirais pas à David.
Ved min Hellighed svor jeg een Gang for alle - David sviger jeg ikke:
36 Sa postérité durera dans tous les siècles.
Hans Æt skal blive for evigt, hans Trone for mig som Solen,
37 Son trône sera devant moi comme le soleil et comme la lune, et il y en a un témoin fidèle dans les cieux.
stå fast som Månen for evigt, og Vidnet på Himlen er sanddru, (Sela)
38 Cependant, Seigneur, tu as repoussé et méprisé, tu as rejeté ton Christ.
Men du har forstødt og forkastet din Salvede og handlet i Vrede imod ham;
39 Tu as aboli l'alliance faite avec ton serviteur; tu as profané sa sainteté sur la terre.
Pagten med din Tjener har du brudt, vanæret hans Krone og trådt den i Støvet;
40 Tu en as abattu les clôtures, et de ses défenses tu as fait un épouvantail.
du har nedbrudt alle hans Mure, i Grus har du lagt hans Fæstninger;
41 Tous ceux qui ont passé par le chemin l'ont pillé; il est devenu un opprobre pour ses voisins.
alle vejfarende plyndrer ham, sine Naboer blev han til Spot.
42 Tu as exalté la droite de ses ennemis; tu les as tous réjouis.
Du har løftet hans Uvenners højre og glædet alle hans Fjender;
43 Tu as ôté la force à son glaive, et dans la guerre tu ne l'as point secouru.
hans Sværd lod du vige for Fjenden, du holdt ham ej oppe i Kampen;
44 Tu as terni sa pureté; tu as brisé son trône contre terre.
du vristed ham Staven af Hænde og styrted hans Trone til Jorden,
45 Tu as abrégé les jours de son règne; tu as versé sur lui la honte.
afkorted hans Ungdoms Dage og hylled ham ind i Skam. (Sela)
46 Jusques à quand, Seigneur, te détourneras-tu pour notre perte? Jusques à quand ta colère brûlera-t-elle comme un feu?
Hvor længe vil du skjule dig, HERRE, for evigt, hvor længe skal din Vrede lue som Ild?
47 Souviens-toi de ma substance; est-ce donc en vain que tu as créé tous les enfants des hommes?
Herre, kom i Hu, hvad Livet er, til hvilken Tomhed du skabte hvert Menneskebarn!
48 Quel est l'homme qui vivra et ne verra point la mort, qui retirera son âme de la main de l'enfer? (Sheol h7585)
Hvo bliver i Live og skuer ej Død, hvo frelser sin sjæl fra Dødsrigets Hånd? (Sela) (Sheol h7585)
49 Où sont, Seigneur, tes antiques miséricordes que tu avais promises à David, en ta vérité?
Hvor er din fordums Nåde, Herre, som du i Trofasthed tilsvor David?
50 Souviens-toi, Seigneur, de l'opprobre que j'ai renfermé en mon sein, et que tes serviteurs ont souffert de la part de maintes nations.
Kom, Herre, din Tjeners Skændsel i Hu, at jeg bærer Folkenes Spot i min Favn,
51 Cet opprobre, ô Seigneur, est venu de tes ennemis; ils nous imputent à opprobre la récompense de ton Christ.
hvorledes dine Fjender håner, HERRE, hvorledes de håner din Salvedes Fodspor.
52 Béni soit le Seigneur dans l'éternité. Ainsi soit-il! Ainsi soit-il!
Lovet være HERREN i Evighed, Amen, Amen!

< Psaumes 89 >