< Psaumes 89 >

1 Un psaume de méditation d'Étham, l'Israélite. Je chanterai éternellement tes miséricordes, ô Seigneur; de génération en génération ma bouche annoncera ta vérité.
Vyučující, složený od Etana Ezrachitského. O milosrdenstvích Hospodinových na věky zpívati budu, od národu do pronárodu zvěstovati budu pravdu tvou ústy svými.
2 Car tu as dit: La miséricorde sera édifiée pour tous les siècles; ta vérité sera établie dans les cieux.
Nebo jsem řekl: Na věky milosrdenství vzdělávati se bude, na nebi utvrdíš pravdu svou, o nížs řekl:
3 J'ai fait alliance avec mes élus; j'ai juré à David mon serviteur:
Učinil jsem smlouvu s vyvoleným svým, přisáhl jsem Davidovi služebníku svému,
4 Durant tous les siècles, j'établirai ta race, et j'édifierai ton trône pour les générations des générations.
Že až na věky utvrdím símě tvé, a vzdělám od národu do národu trůn tvůj. (Sélah)
5 Les cieux témoignent de tes merveilles, Seigneur, et de ta vérité dans l'assemblée des saints.
Protož oslavují nebesa div tvůj, Hospodine, i pravdu tvou v shromáždění svatých.
6 Qui, dans les nuées, sera l'égal du Seigneur? Qui sera semblable au Seigneur parmi les fils de Dieu?
Nebo kdo na nebi přirovnán býti může Hospodinu? Kdo jest podobný Hospodinu mezi syny silných?
7 Dieu est glorifié dans le conseil des saints; il est grand et redoutable pour tous ceux qui l'entourent.
Bůh i v shromáždění svatých strašlivý jest náramně, a hrozný nade všecky vůkol něho.
8 Seigneur, Dieu des années, qui te ressemble? tu es puissant, Seigneur, et ta vérité t'entoure.
Hospodine Bože zástupů, kdo jest jako ty, silný Hospodin? Nebo pravda tvá tobě přístojí všudy vůkol.
9 Tu domines la puissance de la mer, et tu apaises la fureur de ses flots.
Ty panuješ nad dutím moře; když se zdvihají vlny jeho, ty je skrocuješ.
10 Tu as humilié le superbe, comme un homme blessé, et par le bras de ta force tu as dispersé tes ennemis.
Ty jsi jako raněného potřel Egypt, a silným ramenem svým rozptýlil jsi nepřátely své.
11 A toi sont les cieux, à toi la terre; tu as fondé l'univers et les êtres qu'il contient.
Tváť jsou nebesa, tvá také i země, okršlek i plnost jeho ty jsi založil.
12 Tu as créé l'aquilon et la mer; Hermon et Thabor, à ton nom, tressailliront d'allégresse.
Půlnoční i polední strana, kteréž jsi ty stvořil, i Tábor a Hermon o tvém jménu zpívají.
13 Ton bras est inséparable de la puissance; que ta main s'affermisse; que ta droite soit exaltée.
Tvé rámě jest přemocné, silná ruka tvá, a vyvýšená pravice tvá.
14 La justice et le jugement sont les bases de ton trône; la miséricorde et la vérité marcheront devant ta face.
Spravedlnost a soud jsou základem trůnu tvého, milosrdenství a pravda předcházejí tvář tvou.
15 Heureux le peuple qui connaît les cris de joie; Seigneur, il cheminera en la lumière de ton visage.
Blahoslavený lid, kterýž zná zvuk tvůj; tiť, Hospodine, v světle oblíčeje tvého choditi budou.
16 Et tout le jour il tressaillira d'allégresse à ton nom; et il sera exalté dans ta justice.
Ve jménu tvém plésati budou každého dne, a v spravedlnosti tvé vyvýší se.
17 Car tu es la gloire de leur force; et, en ton bon plaisir, notre front sera exalté.
Nebo sláva síly jejich ty jsi, a z milosti tvé k zvýšení přijde roh náš.
18 Notre aide vient du Seigneur, du Saint d'Israël, notre Roi.
Nebo štít náš jest Hospodinův, a svatého Izraelského král náš.
19 Autrefois tu as parlé à tes fils en une vision; et tu as dit: J'ai mis mon aide sur le puissant; j'ai exalté l'élu de mon peuple.
Tehdy mluvě u vidění k svatému svému, řekl jsi: Složil jsem pomoc v reku udatném, zvýšil jsem vybraného z lidu.
20 J'ai trouvé David, mon serviteur; je l'ai oint en ma sainte miséricorde.
Nalezl jsem Davida služebníka svého, olejem svým svatým pomazal jsem ho.
21 Car ma main le secourra, et mon bras le fortifiera.
A protož budeť s ním stále ruka má, ano i ramenem svým posilovati ho budu.
22 Nul ennemi ne réussira contre lui, et le fils de l'iniquité ne se présentera point pour l'affliger.
Nebudeť ho moci nuziti nepřítel, ani člověk nešlechetný trápiti.
23 Et je frapperai ses ennemis devant sa face, et je mettrai en fuite ceux qui le haïssent.
Nebo potru před tváří jeho protivníky jeho, a ty, kteříž ho nenávidí, porazím.
24 Et ma vérité et ma miséricorde sont avec lui; et en mon nom, sa puissance sera exaltée.
Nadto pravda má a milosrdenství mé s ním bude, a ve jménu mém vyvýšen bude roh jeho.
25 Et je poserai sa main gauche sur la mer, et sa droite sur les fleuves.
A vložím na moře ruku jeho, a na řeky pravici jeho.
26 Il m'invoquera, disant: tu es mon père, ô mon Dieu, et le défenseur de mon salut.
On volaje ke mně, dí: Ty jsi otec můj, Bůh silný můj a skála spasení mého.
27 Et moi je le tiendrai pour mon premier-né; je l'élèverai au-dessus des rois de la terre.
Já také za prvorozeného vystavím jej, a za vyššího králů zemských.
28 Dans tous les siècles, je lui garderai ma miséricorde, et mon alliance lui sera fidèle.
Na věky zachovám jemu milosrdenství své, a smlouva s ním stálá bude.
29 Et j'affermirai sa race dans les siècles des siècles, et son trône comme les jours du ciel.
Učiním i to, aby na věky trvalo símě jeho, a trůn jeho jako dnové nebes.
30 Si ses fils abandonnent ma loi, s'ils ne marchent point selon mes commandements,
Jestliže by pak synové jeho opustili zákon můj, a v soudech mých nechodili,
31 S'ils profanent mes préceptes, s'ils ne gardent pas mes ordonnances,
Jestliže by ustanovení mých poškvrnili, a přikázaní mých neostříhali:
32 Je visiterai leurs iniquités avec ma verge, et leurs péchés avec mon fouet.
Tedy navštívím metlou přestoupení jejich, a trestáním nepravost jejich,
33 Mais je n'éloignerai pas entièrement de lui ma miséricorde, et je ne ferai point tort à ma vérité.
Ale milosrdenství svého neodejmu od něho, aniž klamati budu proti pravdě své.
34 Je ne violerai point mon alliance, et ce qui est sorti de mes lèvres, je ne le révoquerai pas.
Nepoškvrnímť smlouvy své, a toho, což vyšlo z úst mých, nezměním.
35 J'ai juré une fois par ma sainteté que je ne mentirais pas à David.
Jednou jsem přisáhl skrze svatost svou, nesklamámť Davidovi,
36 Sa postérité durera dans tous les siècles.
Že símě jeho na věky bude, a trůn jeho jako slunce přede mnou,
37 Son trône sera devant moi comme le soleil et comme la lune, et il y en a un témoin fidèle dans les cieux.
Jako měsíc utvrzeno bude na věky, a jako svědkové na obloze hodnověrní.
38 Cependant, Seigneur, tu as repoussé et méprisé, tu as rejeté ton Christ.
Ale ty jsi jej zavrhl a potupil, rozhněvals se na pomazaného svého.
39 Tu as aboli l'alliance faite avec ton serviteur; tu as profané sa sainteté sur la terre.
Zavrhl jsi smlouvu s služebníkem svým, povrhls korunu jeho na zem.
40 Tu en as abattu les clôtures, et de ses défenses tu as fait un épouvantail.
Roztrhal jsi všecky ohrady jeho, a bašty jeho jsi rozválel.
41 Tous ceux qui ont passé par le chemin l'ont pillé; il est devenu un opprobre pour ses voisins.
Derou jej všickni, kteříž tudy jdou; jest ku posměchu i sousedům svým.
42 Tu as exalté la droite de ses ennemis; tu les as tous réjouis.
Vyvýšil jsi pravici protivníků jeho, obveselils všecky nepřátely jeho.
43 Tu as ôté la force à son glaive, et dans la guerre tu ne l'as point secouru.
Ztupils i ostří meče jeho, aniž jsi dal jemu, aby ostáti mohl v boji.
44 Tu as terni sa pureté; tu as brisé son trône contre terre.
Učinils přítrž okrase jeho, a trůn jeho svrhl jsi na zem.
45 Tu as abrégé les jours de son règne; tu as versé sur lui la honte.
Ukrátil jsi dnů mladosti jeho, a hanbous jej přiodíl. (Sélah)
46 Jusques à quand, Seigneur, te détourneras-tu pour notre perte? Jusques à quand ta colère brûlera-t-elle comme un feu?
Až dokud, Hospodine? Na věky-liž se skrývati budeš? Tak-liž hořeti bude jako oheň prchlivost tvá?
47 Souviens-toi de ma substance; est-ce donc en vain que tu as créé tous les enfants des hommes?
Rozpomeniž se na mne, jak kratičký jest věk můj. Zdaliž jsi pak nadarmo stvořil všecky syny lidské?
48 Quel est l'homme qui vivra et ne verra point la mort, qui retirera son âme de la main de l'enfer? (Sheol h7585)
Kdo z lidí může tak živ býti, aby neokusil smrti? Kdo vytrhne život svůj z hrobu? (Sélah) (Sheol h7585)
49 Où sont, Seigneur, tes antiques miséricordes que tu avais promises à David, en ta vérité?
Kdež jsou milosrdenství tvá první, ó Pane? Přísahuť jsi učinil Davidovi, v pravdě své.
50 Souviens-toi, Seigneur, de l'opprobre que j'ai renfermé en mon sein, et que tes serviteurs ont souffert de la part de maintes nations.
Pamatuj, Pane, na útržky činěné služebníkům tvým, a jak jsem já nosil v lůně svém potupu ode všech nejmocnějších národů,
51 Cet opprobre, ô Seigneur, est venu de tes ennemis; ils nous imputent à opprobre la récompense de ton Christ.
Jak jsou utrhali nepřátelé tvoji, Hospodine, jak jsou utrhali šlepějím pomazaného tvého.
52 Béni soit le Seigneur dans l'éternité. Ainsi soit-il! Ainsi soit-il!
Budiž pochválen Hospodin na věky, Amen i Amen.

< Psaumes 89 >