< Psaumes 88 >
1 Psaume des fils de Koré. Jusqu'à la Fin, sur Maeleth. Méditation d'Eman l'Israélite. Seigneur, Dieu de mon salut, j'ai crié devant toi, le jour et la nuit.
Oh Yavé, ʼElohim de mi salvación, Día y noche clamo delante de Ti.
2 Que mon oraison pénètre en ta présence; incline ton oreille vers ma prière. Seigneur.
Llegue mi oración a tu Presencia. Inclina tu oído a mi clamor.
3 Car mon âme a été remplie de maux, et ma vie s'est approchée de l'enfer. (Sheol )
Porque mi alma está harta de aflicciones, Y mi vida se acerca al Seol. (Sheol )
4 J'ai été compté parmi ceux qui descendent dans la fosse; je suis devenu comme un homme sans secours,
Soy contado entre los que descienden al sepulcro. Soy como un varón sin fuerza,
5 Libre parmi les morts, comme ceux qui tombent mortellement blessés, qui dorment dans le sépulcre, et dont tu ne te souviens plus; ceux-là aussi ont été repoussés par ta main.
Olvidado entre los muertos, Como los asesinados que están tendidos en la tumba, De quienes ya no te acuerdas, y son cortados de tu mano.
6 On m'a mis au plus profond de la fosse, dans les ténèbres et dans l'ombre de la mort.
Me colocaste en la fosa más profunda, En lugares oscuros, en las profundidades.
7 Ta colère s'est appesantie sur moi, et tu as fait passer sur moi tous tes flots.
Tu ira pesa sobre mí. Me afliges con todas tus olas. (Selah)
8 Tu as éloigné de moi mes proches; ils m'ont en en abomination. J'ai été livré, et je n'ai pu sortir.
Alejaste a mis conocidos de mí. Me pusiste como un objeto de repugnancia para ellos. Estoy encerrado y no puedo salir.
9 Mes yeux ont été affaiblis par la misère. Et j'ai crié vers toi tout le jour. Seigneur; j'ai étendu vers toi les mains.
Mis ojos se enfermaron por causa de la aflicción. Cada día te invoco, oh Yavé. Extiendo mis manos hacia Ti:
10 Feras-tu des prodiges pour les morts? ou des médecins les ressusciteront-ils, afin qu'ils te louent?
¿Harás milagros a favor de los muertos? ¿Se levantarán los muertos para alabarte? (Selah)
11 Quelqu'un dans le sépulcre publiera-t-il ta miséricorde, ou ta vérité dans la perdition?
¿Se anunciará en el sepulcro tu misericordia, Tu fidelidad en el Abadón?
12 Dans les ténèbres, connaîtra-t-on tes merveilles? Et ta justice est-elle dans une terre oubliée?
¿Serán reconocidas tus maravillas en la oscuridad, Y tu justicia en la tierra del olvido?
13 Et moi, Seigneur, J'ai crié vers toi; et dès l'aurore ma prière te parviendra.
Pero yo te invoco, oh Yavé, Clamo por ayuda. De mañana mi súplica llega delante de Ti.
14 Pourquoi, Seigneur, rejette-tu ma prière et détournes-tu de moi ta face?
¿Por qué, oh Yavé, desechas mi alma? ¿Por qué escondes de mí tu rostro?
15 Je suis pauvre, et dans les labeurs depuis ma jeunesse; mais après avoir été exalté, j'ai été humilié et confondu.
Desde mi juventud estuve afligido y necesitado. Sufrí tus terrores. Estuve turbado.
16 Sur moi ont passé tes colères, et tes épouvantements m'ont troublé.
Tu ardiente ira pasó sobre mí. Tus terrores me destruyeron.
17 Ils m'ont entouré comme des flots; durant tout le jour, ils m'ont assiégé tous à la fois.
Me rodean de continuo como aguas. En conjunto me cercaron.
18 Tu as écarté de moi tout ami et mes proches de ma misère.
Alejaste de mí a mis amigos y compañeros. Solo la oscuridad es mi compañera.