< Psaumes 86 >

1 Prière de David. Incline ton oreille. Seigneur, et exauce-moi; car je suis pauvre et nécessiteux.
“A prayer of David.” Incline, O Lord, thy ear, answer me; for poor and needy am I.
2 Veille sur mon âme, car je suis saint; sauve, ô Dieu, ton serviteur qui espère en toi.
Preserve my soul; for I am pious: help thy servant, O thou my God, that trusteth in thee.
3 Aie pitié de moi, Seigneur; car tout le jour j'ai crié vers toi.
Be gracious unto me, O Lord; for unto thee I call all the time.
4 Réjouis l'âme de ton serviteur; car j'ai élevé, Seigneur, mon âme vers toi.
Cause to rejoice the soul of thy servant; for unto thee, O Lord, do I lift my soul.
5 Seigneur, tu es bienveillant et doux, et tes miséricordes sont abondantes envers ceux qui t'invoquent.
For thou, O Lord, art good and forgiving, and abundant in kindness unto all that call on thee.
6 Seigneur, prête l'oreille à ma prière, et sois attentif à la voix de ma supplication.
Give ear, O Lord, unto my prayer, and attend to the voice of my supplications.
7 Au jour de mon affliction, j'ai crié vers toi, parce que tu m'as exaucé.
On the day of my distress will I call on thee; for thou wilt answer me.
8 Nul n'est semblable à toi parmi les dieux, Seigneur, et nul n'a fait d'œuvres comme les tiennes.
There is none like unto thee among the Gods, O Lord; and there is nothing like thy works.
9 Toutes les nations que tu as faites viendront, et se prosterneront devant toi, Seigneur; et elles glorifieront ton nom,
All the nations whom thou hast made shall come and bow themselves down before thee, O Lord; and they shall ascribe honor unto thy name.
10 Parce que tu es grand, et que tu fais des merveilles; tu es le seul grand Dieu.
For great art thou, and doing wondrous things: thou art God by thyself alone.
11 Guide-moi. Seigneur, en ta voie, et je cheminerai en ta vérité; que mon cœur se réjouisse d'avoir craint ton nom.
Teach me, O Lord, thy way; I will walk firmly in thy truth: unite my heart to fear thy name.
12 Je te rends grâces, ô mon Dieu, de tout mon cœur, et je glorifierai ton nom éternellement.
I will thank thee, O Lord my God, with all my heart, and I will honor thy name for evermore.
13 Car ta miséricorde est grande envers moi, et tu as retiré mon âme du plus profond des enfers. (Sheol h7585)
For thy kindness is great toward me: and thou hast delivered my soul from the grave of the lower world. (Sheol h7585)
14 Dieu, les méchants se sont insurgés contre moi, et l'assemblée des puissants a cherché ma vie; et ils ne t'ont pas mis devant leurs yeux.
O God, the presumptuous are risen up against me, and the assembly of the powerful wicked have sought after my life, and have not set thee before them.
15 Et toi, Seigneur, tu as été compatissant et miséricordieux, longanime, abondant en miséricorde et en vérité.
But thou, O Lord, art God, full of mercy, and gracious, longsuffering, and abundant in kindness and truth.
16 Jette un regard sur moi, et aie pitié de moi; donne ta force à ton serviteur, et sauve le fils de ta servante.
Oh turn unto me, and be gracious unto me: give thy strength unto thy servant, and save the son of thy handmaid.
17 Fais sur moi un signe favorable, et que ceux qui me haïssent le voient, et qu'ils soient confondus; car, Seigneur, tu es venu à mon secours, et tu m'as consolé.
Display on me a sign for good, that those who hate me may see it, and be ashamed; because thou, Lord, hast helped me, and comforted me.

< Psaumes 86 >