< Psaumes 86 >

1 Prière de David. Incline ton oreille. Seigneur, et exauce-moi; car je suis pauvre et nécessiteux.
A Prayer of David. Incline thine ear, Jehovah, answer me; for I am afflicted and needy.
2 Veille sur mon âme, car je suis saint; sauve, ô Dieu, ton serviteur qui espère en toi.
Keep my soul, for I am godly; O thou my God, save thy servant who confideth in thee.
3 Aie pitié de moi, Seigneur; car tout le jour j'ai crié vers toi.
Be gracious unto me, O Lord; for unto thee do I call all the day.
4 Réjouis l'âme de ton serviteur; car j'ai élevé, Seigneur, mon âme vers toi.
Rejoice the soul of thy servant; for unto thee, Lord, do I lift up my soul.
5 Seigneur, tu es bienveillant et doux, et tes miséricordes sont abondantes envers ceux qui t'invoquent.
For thou, Lord, art good, and ready to forgive, and art of great loving-kindness unto all that call upon thee.
6 Seigneur, prête l'oreille à ma prière, et sois attentif à la voix de ma supplication.
Give ear, O Jehovah, unto my prayer, and attend to the voice of my supplications.
7 Au jour de mon affliction, j'ai crié vers toi, parce que tu m'as exaucé.
In the day of my distress I will call upon thee, for thou wilt answer me.
8 Nul n'est semblable à toi parmi les dieux, Seigneur, et nul n'a fait d'œuvres comme les tiennes.
Among the gods there is none like unto thee, Lord, and there is nothing like unto thy works.
9 Toutes les nations que tu as faites viendront, et se prosterneront devant toi, Seigneur; et elles glorifieront ton nom,
All nations whom thou hast made shall come and worship before thee, O Lord, and shall glorify thy name.
10 Parce que tu es grand, et que tu fais des merveilles; tu es le seul grand Dieu.
For thou art great, and doest wondrous things: thou art God, thou alone.
11 Guide-moi. Seigneur, en ta voie, et je cheminerai en ta vérité; que mon cœur se réjouisse d'avoir craint ton nom.
Teach me thy way, Jehovah; I will walk in thy truth: unite my heart to fear thy name.
12 Je te rends grâces, ô mon Dieu, de tout mon cœur, et je glorifierai ton nom éternellement.
I will praise thee, O Lord my God, with my whole heart; and I will glorify thy name for evermore.
13 Car ta miséricorde est grande envers moi, et tu as retiré mon âme du plus profond des enfers. (Sheol h7585)
For great is thy loving-kindness toward me, and thou hast delivered my soul from the lowest Sheol. (Sheol h7585)
14 Dieu, les méchants se sont insurgés contre moi, et l'assemblée des puissants a cherché ma vie; et ils ne t'ont pas mis devant leurs yeux.
O God, the proud are risen against me, and the assembly of the violent seek after my soul, and they have not set thee before them.
15 Et toi, Seigneur, tu as été compatissant et miséricordieux, longanime, abondant en miséricorde et en vérité.
But thou, Lord, art a God merciful and gracious, slow to anger, and abundant in goodness and truth.
16 Jette un regard sur moi, et aie pitié de moi; donne ta force à ton serviteur, et sauve le fils de ta servante.
Turn toward me, and be gracious unto me; give thy strength unto thy servant, and save the son of thine handmaid.
17 Fais sur moi un signe favorable, et que ceux qui me haïssent le voient, et qu'ils soient confondus; car, Seigneur, tu es venu à mon secours, et tu m'as consolé.
Shew me a token for good, that they which hate me may see it, and be ashamed; for thou, Jehovah, hast helped me and comforted me.

< Psaumes 86 >