< Psaumes 83 >
1 Cantique et Psaume d'Asaph. O Dieu, qui sera semblable à toi? Ne garde point le silence, ô Dieu, ne te tiens pas en repos.
Asaf Dwom. Ao, Onyankopɔn, ntena hɔ komm; mmua wʼano, Ao, Onyankopɔn, keka wo ho.
2 Car voilà que tes ennemis ont crié, et que ceux qui te haïssent ont levé la tête.
Hwɛ sɛnea wʼatamfo keka wɔn ho fa, na wɔn a wɔmpɛ wʼasɛm nso ama wɔn ti so.
3 Ils ont formé de perfides conseils, ils ont conspiré contre tes saints;
Wɔde anifere repam atia wo nkurɔfo, wɔrepam atia wɔn a wo koma da wɔn so no.
4 Ils ont dit: Venez, et bouleversons-les; qu'ils ne soient plus une nation, et que l'on ne se souvienne plus du nom d'Israël.
Wɔka se, “Mommra na yɛnsɛe wɔn sɛ ɔman, sɛnea wɔrenkae Israel din bio.”
5 Ils ont délibéré unanimement; ils ont fait ensemble alliance contre toi:
Wɔde adwene koro bɔ pɔw; na wɔpam tia wo,
6 Les tentes des Iduméens, et les Ismaélites, et Moab, et les Agaréniens,
Edom ntamadan ne Ismaelfo, Moabfo ne Hagarfo,
7 Et Gébal, et Ammon, et Amalec, et les étrangers avec les habitants de Tyr;
Gebalfo ne Amonfo ne Amalekfo, Filistifo ne Tirofo.
8 Assur aussi est venu avec eux; ils sont les champions des fils de Lot.
Asiria mpo akɔka wɔn ho de wɔn ahoɔden akɔhyɛ Lot asefo de no mu den.
9 Fais-leur comme à Madian et Sisara, et comme à Jabin au torrent de Cison.
Yɛ wɔn sɛnea woyɛɛ Midian, sɛnea woyɛɛ Sisera ne Yabin wɔ asubɔnten Kison ho no,
10 Ils furent détruits à Endor; ils devinrent comme le fumier de la terre.
wɔn a wɔsɛe wɔ En-Dor na wɔdan nwura no.
11 Traite leurs princes comme Oreb et Zeb, et Zébée et Salmana, tous leurs princes,
Yɛ wɔn atitiriw sɛ Oreb ne Seeb, ne wɔn mmapɔmma nyinaa sɛ Seba ne Salmuna,
12 Qui ont dit: Possédons en héritage le sanctuaire de Dieu.
a wɔkae se, “Momma yɛmfa Onyankopɔn adidibea nsase no no.”
13 Mon Dieu, fais qu'ils soient comme une roue, comme la paille devant la face du vent.
Me Nyankopɔn, yɛ wɔn sɛ mfɛtɛ mu mfutuma, sɛ ntɛtɛ a mframa bɔ gu.
14 Tel un feu brûle la forêt; telle une flamme incendie les montagnes:
Sɛnea ogya hyew kwae, na ogyatannaa so nkoko mu hyew no no,
15 Ainsi tu les poursuis de ta tempête, et tu les trouble en ta colère.
saa ara na fa wʼahum taa wɔn na fa wo mframa a ano yɛ den no hunahuna wɔn.
16 Remplis leur face d'ignominie, et ils cherchent ton nom, Seigneur.
Ma animguase nka wɔn, na ama nnipa ahwehwɛ wo din akyi kwan, Awurade.
17 Qu'ils rougissent de honte et soient remplis de trouble dans les siècles des siècles; qu'ils soient confondus, et qu'ils périssent.
Ma wɔn anim ngu ase na wonni yaw; ma wonwuwu wɔ animguase mu.
18 Et qu'ils connaissent que ton nom est le Seigneur, et que seul tu es le Très-Haut sur toute la terre.
Ma wonhu sɛ wo a wo din de Awurade no, wo nko ara ne Ɔsorosoroni wɔ asase nyinaa so. Wɔde ma dwonkyerɛfo sɛ wɔnto no wɔ gittit sanku nne so.