< Psaumes 83 >
1 Cantique et Psaume d'Asaph. O Dieu, qui sera semblable à toi? Ne garde point le silence, ô Dieu, ne te tiens pas en repos.
Uma canção. Um salmo de Asaph. God, não fique calado. Não fique calado, e não fique quieto, Deus.
2 Car voilà que tes ennemis ont crié, et que ceux qui te haïssent ont levé la tête.
Pois, eis que seus inimigos estão agitados. Aqueles que odeiam você levantaram a cabeça.
3 Ils ont formé de perfides conseils, ils ont conspiré contre tes saints;
Eles conspiram com astúcia contra seu povo. Eles conspiram contra os seus queridos.
4 Ils ont dit: Venez, et bouleversons-les; qu'ils ne soient plus une nation, et que l'on ne se souvienne plus du nom d'Israël.
“Venha”, dizem eles, “vamos destruí-los como nação”, que o nome de Israel não seja mais lembrado”.
5 Ils ont délibéré unanimement; ils ont fait ensemble alliance contre toi:
Pois eles têm conspirado juntos com uma só mente. Eles formam uma aliança contra você.
6 Les tentes des Iduméens, et les Ismaélites, et Moab, et les Agaréniens,
As tendas da Edom e dos ismaelitas; Moab, e os Hagrites;
7 Et Gébal, et Ammon, et Amalec, et les étrangers avec les habitants de Tyr;
Gebal, Ammon, e Amalek; Philistia com os habitantes de Tyre;
8 Assur aussi est venu avec eux; ils sont les champions des fils de Lot.
Assyria também está unido a eles. Eles têm ajudado as crianças de Lot. (Selah)
9 Fais-leur comme à Madian et Sisara, et comme à Jabin au torrent de Cison.
Do a eles como você fez com a Midian, quanto a Sisera, quanto a Jabin, no rio Kishon;
10 Ils furent détruits à Endor; ils devinrent comme le fumier de la terre.
que pereceu em Endor, que se tornou como esterco para a terra.
11 Traite leurs princes comme Oreb et Zeb, et Zébée et Salmana, tous leurs princes,
Make seus nobres como Oreb e Zeeb, sim, todos os seus príncipes como Zebah e Zalmunna,
12 Qui ont dit: Possédons en héritage le sanctuaire de Dieu.
que disse: “Vamos tomar posse das terras de pasto de Deus”.
13 Mon Dieu, fais qu'ils soient comme une roue, comme la paille devant la face du vent.
Meu Deus, faça-os como se fossem ervas daninhas, como o palhiço antes do vento.
14 Tel un feu brûle la forêt; telle une flamme incendie les montagnes:
Como o fogo que queima a floresta, como a chama que incendeia as montanhas,
15 Ainsi tu les poursuis de ta tempête, et tu les trouble en ta colère.
so persegui-los com sua tempestade, e aterrorizá-los com sua tempestade.
16 Remplis leur face d'ignominie, et ils cherchent ton nom, Seigneur.
Fill seus rostos com confusão, que eles possam procurar seu nome, Yahweh.
17 Qu'ils rougissent de honte et soient remplis de trouble dans les siècles des siècles; qu'ils soient confondus, et qu'ils périssent.
Let eles ficarão desapontados e consternados para sempre. Sim, que sejam confundidos e pereçam;
18 Et qu'ils connaissent que ton nom est le Seigneur, et que seul tu es le Très-Haut sur toute la terre.
para que eles saibam que você sozinho, cujo nome é Yahweh, são as Altíssimas em toda a Terra.