< Psaumes 83 >

1 Cantique et Psaume d'Asaph. O Dieu, qui sera semblable à toi? Ne garde point le silence, ô Dieu, ne te tiens pas en repos.
سرود. مزمور آساف. ای خدا، خاموش نباش! هنگامی که دعا می‌کنیم، ساکت و آرام ننشین.
2 Car voilà que tes ennemis ont crié, et que ceux qui te haïssent ont levé la tête.
ببین چگونه دشمنانت شورش می‌کنند و آنانی که از تو نفرت دارند به مخالفت و دشمنی برخاسته‌اند.
3 Ils ont formé de perfides conseils, ils ont conspiré contre tes saints;
آنها بر ضد قوم خاص تو نقشه‌های پلید می‌کشند و برای کسانی که به تو پناه آورده‌اند، توطئه می‌چینند.
4 Ils ont dit: Venez, et bouleversons-les; qu'ils ne soient plus une nation, et que l'on ne se souvienne plus du nom d'Israël.
می‌گویند: «بیایید قوم اسرائیل را نابود کنیم تا نامش برای همیشه محو شود.»
5 Ils ont délibéré unanimement; ils ont fait ensemble alliance contre toi:
همهٔ دشمنان با نقشهٔ نابودی ما موافقت نموده‌اند و بر ضد تو همدست شده‌اند:
6 Les tentes des Iduméens, et les Ismaélites, et Moab, et les Agaréniens,
ادومیان، اسماعیلیان، موآبیان، هاجریان،
7 Et Gébal, et Ammon, et Amalec, et les étrangers avec les habitants de Tyr;
مردمان سرزمینهای جِبال، عمون، عمالیق، فلسطین و صور.
8 Assur aussi est venu avec eux; ils sont les champions des fils de Lot.
آشور نیز با آنها متحد شده و از عمون و موآب که از نسل لوط هستند حمایت می‌کند.
9 Fais-leur comme à Madian et Sisara, et comme à Jabin au torrent de Cison.
خداوندا، همان بلایی را که در درهٔ قیشون بر سر مدیان و سیسرا و یابین آوردی، بر سر این دشمنان نیز بیاور.
10 Ils furent détruits à Endor; ils devinrent comme le fumier de la terre.
همان‌گونه که مخالفان ما را در «عین دور» از بین بردی و جنازه‌هایشان در روی زمین ماند و کود زمین شد، این دشمنان متحد را نیز نابود کن.
11 Traite leurs princes comme Oreb et Zeb, et Zébée et Salmana, tous leurs princes,
فرماندهان این دشمنان را به سرنوشت غراب و ذئب دچار ساز. همهٔ بزرگان آنان را مانند ذبح و صلمونع هلاک ساز
12 Qui ont dit: Possédons en héritage le sanctuaire de Dieu.
همان کسانی که قصد داشتند ملک خدا را تصاحب کنند.
13 Mon Dieu, fais qu'ils soient comme une roue, comme la paille devant la face du vent.
ای خدا، دشمنان ما را همچون کاه و غبار در برابر باد، پراکنده ساز.
14 Tel un feu brûle la forêt; telle une flamme incendie les montagnes:
چنانکه آتش در جنگل و در کوهستان افروخته می‌شود و همه چیز را می‌سوزاند،
15 Ainsi tu les poursuis de ta tempête, et tu les trouble en ta colère.
همچنان، ای خدا، آنها را با تندباد غضب خود بران و با طوفان خشم خویش آنها را آشفته و پریشان کن.
16 Remplis leur face d'ignominie, et ils cherchent ton nom, Seigneur.
خداوندا، آنها را چنان رسوا کن تا تسلیم تو شوند.
17 Qu'ils rougissent de honte et soient remplis de trouble dans les siècles des siècles; qu'ils soient confondus, et qu'ils périssent.
آنها را در انجام نقشه‌هایشان با شکست مواجه ساز. بگذار در ننگ و رسوایی جان بسپارند
18 Et qu'ils connaissent que ton nom est le Seigneur, et que seul tu es le Très-Haut sur toute la terre.
و بدانند که تنها تو که نامت یهوه است، در سراسر جهان متعال هستی.

< Psaumes 83 >