< Psaumes 83 >
1 Cantique et Psaume d'Asaph. O Dieu, qui sera semblable à toi? Ne garde point le silence, ô Dieu, ne te tiens pas en repos.
He waiata, he himene, na Ahapa. E te Atua, kei wahangu koe, kei whakarongo puku, kei ata noho, e te Atua.
2 Car voilà que tes ennemis ont crié, et que ceux qui te haïssent ont levé la tête.
He mea hoki, tenei ou hoariri te ngangau nei, a kua ara nga matenga o te hunga e kino ana ki a koe.
3 Ils ont formé de perfides conseils, ils ont conspiré contre tes saints;
Kua ata ngarahu ratou ki tau iwi, e whakatakoto korero ana hoki ratou mo au mea huna.
4 Ils ont dit: Venez, et bouleversons-les; qu'ils ne soient plus une nation, et que l'on ne se souvienne plus du nom d'Israël.
Kua mea nei ratou, Tena, tatou ka huna i a ratou, kia kore ai tena iwi; kia kaua ai hoki e maharatia te ingoa o Iharaira a muri ake nei.
5 Ils ont délibéré unanimement; ils ont fait ensemble alliance contre toi:
Kua kotahi to ratou ngakau i a ratou e runanga ana: kua whakatakoto ratou he tikanga kino ki a koe;
6 Les tentes des Iduméens, et les Ismaélites, et Moab, et les Agaréniens,
Ko nga teneti o Eroma, o nga Ihimaeri, o Moapa, o nga Hakarini;
7 Et Gébal, et Ammon, et Amalec, et les étrangers avec les habitants de Tyr;
A Kepara, a Amona, a Amareke, nga Pirihitini, me nga tangata o Taira:
8 Assur aussi est venu avec eux; ils sont les champions des fils de Lot.
Kua uru hoki a Ahiria ki roto ki a ratou; kua awhinatia e ratou nga tamariki a Rota. (Hera)
9 Fais-leur comme à Madian et Sisara, et comme à Jabin au torrent de Cison.
Peratia ratou me Miriana: me Hihera, me Iapini, i te awa i Kihona:
10 Ils furent détruits à Endor; ils devinrent comme le fumier de la terre.
I mate nei ki Eneroro, i waiho nei hei whakawairakau mo te whenua.
11 Traite leurs princes comme Oreb et Zeb, et Zébée et Salmana, tous leurs princes,
Kia rite o ratou rangatira ki a Orepe raua ko Teepe, ae, o ratou ariki katoa hoki ki a Tepa raua ko Taramuna;
12 Qui ont dit: Possédons en héritage le sanctuaire de Dieu.
Mo ratou i mea, Tatou ka tango i nga kainga o te Atua mo tatou.
13 Mon Dieu, fais qu'ils soient comme une roue, comme la paille devant la face du vent.
E toku Atua, meinga ratou kia rite ki te awhiowhio puehu, ki te papapa e puhia ana e te hau.
14 Tel un feu brûle la forêt; telle une flamme incendie les montagnes:
Kia rite ki te ahi e kai ana i te ngahere, ki te mura hoki e toro ai nga maunga;
15 Ainsi tu les poursuis de ta tempête, et tu les trouble en ta colère.
Kia pera te whai o tau awha i a ratou, tau whakaohorere hoki i a ratou ki tau paroro.
16 Remplis leur face d'ignominie, et ils cherchent ton nom, Seigneur.
Whakakiia o ratou kanohi ki te whakama: kia rapu ai ratou ki tou ingoa, e Ihowa.
17 Qu'ils rougissent de honte et soient remplis de trouble dans les siècles des siècles; qu'ils soient confondus, et qu'ils périssent.
Kia whakama, kia ohorere ratou ake ake; ae, kia numinumi ratou, kia ngaro hoki.
18 Et qu'ils connaissent que ton nom est le Seigneur, et que seul tu es le Très-Haut sur toute la terre.
Kia matau ai ratou, ko koe anake, ko Ihowa nei tou ingoa, te Runga Rawa i te whenua katoa.