< Psaumes 83 >
1 Cantique et Psaume d'Asaph. O Dieu, qui sera semblable à toi? Ne garde point le silence, ô Dieu, ne te tiens pas en repos.
Ein Lied, ein Psalm Asaphs. Gott sei dir nicht stille, schweige nicht, raste nicht, o Gott!
2 Car voilà que tes ennemis ont crié, et que ceux qui te haïssent ont levé la tête.
Denn siehe, Deine Feinde toben; und das Haupt erheben, die Dich hassen.
3 Ils ont formé de perfides conseils, ils ont conspiré contre tes saints;
Wider Dein Volk handeln sie insgeheim mit Arglist, und ratschlagen wider die, so Du verdeckst.
4 Ils ont dit: Venez, et bouleversons-les; qu'ils ne soient plus une nation, et que l'on ne se souvienne plus du nom d'Israël.
Sie sagen: Kommt, wir schaffen sie weg, daß sie keine Völkerschaft mehr sind, und des Namens Israels nicht mehr gedacht werde.
5 Ils ont délibéré unanimement; ils ont fait ensemble alliance contre toi:
Denn sie ratschlagen miteinander im Herzen und schließen wider Dich einen Bund,
6 Les tentes des Iduméens, et les Ismaélites, et Moab, et les Agaréniens,
Die Zelte Edoms und die Ismaeliter, Moab und die Hagriter,
7 Et Gébal, et Ammon, et Amalec, et les étrangers avec les habitants de Tyr;
Gebal und Ammon und Amalek, Philistäa mit denen, die in Tyrus wohnen;
8 Assur aussi est venu avec eux; ils sont les champions des fils de Lot.
Auch Assur hängt ihnen an, ein Arm sind sie den Söhnen Lots. (Selah)
9 Fais-leur comme à Madian et Sisara, et comme à Jabin au torrent de Cison.
Tue ihnen, wie Midjan, wie dem Sisera, wie Jabin im Bachtal Kischon.
10 Ils furent détruits à Endor; ils devinrent comme le fumier de la terre.
Sie wurden in Endor vernichtet, wurden zum Dünger auf dem Boden.
11 Traite leurs princes comme Oreb et Zeb, et Zébée et Salmana, tous leurs princes,
Mache ihre Edlen wie Oreb und wie Seeb, und wie Sebach und wie Zalmunna, alle ihre Gesalbten;
12 Qui ont dit: Possédons en héritage le sanctuaire de Dieu.
Sie, die da sagen: Lasset uns einnehmen für uns Gottes Wohnplätze.
13 Mon Dieu, fais qu'ils soient comme une roue, comme la paille devant la face du vent.
Mache sie, mein Gott, wie Wirbelstaub, wie Spreu vor dem Winde;
14 Tel un feu brûle la forêt; telle une flamme incendie les montagnes:
Wie Feuer den Wald verbrennt, und wie die Flamme, die Berge entflammt,
15 Ainsi tu les poursuis de ta tempête, et tu les trouble en ta colère.
So setze ihnen nach mit Deinem Wetter, und mit Deinem Sturmwind mache sie bestürzt.
16 Remplis leur face d'ignominie, et ils cherchent ton nom, Seigneur.
Fülle ihr Gesicht mit Unehre, und lasse sie, Jehovah, Deinen Namen suchen.
17 Qu'ils rougissent de honte et soient remplis de trouble dans les siècles des siècles; qu'ils soient confondus, et qu'ils périssent.
Lasse sie beschämt und bestürzt werden fort und fort, und lasse sie erröten und vergehen.
18 Et qu'ils connaissent que ton nom est le Seigneur, et que seul tu es le Très-Haut sur toute la terre.
Und sie sollen erkennen, daß Du, Dein Name, Jehovah, allein der Allerhöchste bist auf der ganzen Erde.