< Psaumes 83 >

1 Cantique et Psaume d'Asaph. O Dieu, qui sera semblable à toi? Ne garde point le silence, ô Dieu, ne te tiens pas en repos.
The song of the salm of Asaph. God, who schal be lijk thee? God, be thou not stille, nether be thou peesid.
2 Car voilà que tes ennemis ont crié, et que ceux qui te haïssent ont levé la tête.
For lo! thin enemyes sowneden; and thei that haten thee reisiden the heed.
3 Ils ont formé de perfides conseils, ils ont conspiré contre tes saints;
Thei maden a wickid counsel on thi puple; and thei thouyten ayens thi seyntis.
4 Ils ont dit: Venez, et bouleversons-les; qu'ils ne soient plus une nation, et que l'on ne se souvienne plus du nom d'Israël.
Thei seiden, Come ye, and leese we hem fro the folk; and the name of Israel be no more hadde in mynde.
5 Ils ont délibéré unanimement; ils ont fait ensemble alliance contre toi:
For thei thouyten with oon acord;
6 Les tentes des Iduméens, et les Ismaélites, et Moab, et les Agaréniens,
the tabernaclis of Ydumeys, and men of Ismael disposiden a testament togidere ayens thee. Moab, and Agarenus, Jebal, and Amon, and Amalech;
7 Et Gébal, et Ammon, et Amalec, et les étrangers avec les habitants de Tyr;
alienys with hem that dwellen in Tyre.
8 Assur aussi est venu avec eux; ils sont les champions des fils de Lot.
For Assur cometh with hem; thei ben maad in to help to the sones of Loth.
9 Fais-leur comme à Madian et Sisara, et comme à Jabin au torrent de Cison.
Make thou to hem as to Madian, and Sisara; as to Jabyn in the stronde of Sison.
10 Ils furent détruits à Endor; ils devinrent comme le fumier de la terre.
Thei perischiden in Endor; thei weren maad as a toord of erthe.
11 Traite leurs princes comme Oreb et Zeb, et Zébée et Salmana, tous leurs princes,
Putte thou the prynces of hem as Oreb and Zeb; and Zebee and Salmana. Alle the princis of hem, that seiden;
12 Qui ont dit: Possédons en héritage le sanctuaire de Dieu.
Holde we bi eritage the seyntuarie of God.
13 Mon Dieu, fais qu'ils soient comme une roue, comme la paille devant la face du vent.
My God, putte thou hem as a whele; and as stobil bifor the face of the wynde.
14 Tel un feu brûle la forêt; telle une flamme incendie les montagnes:
As fier that brenneth a wode; and as flawme brynnynge hillis.
15 Ainsi tu les poursuis de ta tempête, et tu les trouble en ta colère.
So thou schalt pursue hem in thi tempeste; and thou schalt disturble hem in thin ire.
16 Remplis leur face d'ignominie, et ils cherchent ton nom, Seigneur.
Lord, fille thou the faces of hem with schenschipe; and thei schulen seke thi name.
17 Qu'ils rougissent de honte et soient remplis de trouble dans les siècles des siècles; qu'ils soient confondus, et qu'ils périssent.
Be thei aschamed, and be thei disturblid in to world of world; and be thei schent and perische thei.
18 Et qu'ils connaissent que ton nom est le Seigneur, et que seul tu es le Très-Haut sur toute la terre.
And knowe thei, that the Lord is name to thee; thou aloone art the hiyeste in ech lond.

< Psaumes 83 >