< Psaumes 81 >
1 Jusqu'à la Fin, psaume d'Asaph, sur les pressoirs. Réjouissez-vous en Dieu notre champion; criez joyeusement vers le Dieu de Jacob.
In finem, pro torcularibus. Psalmus ipsi Asaph. Exsultate Deo adjutori nostro; jubilate Deo Jacob.
2 Prenez un psaume, et faites résonner le tambour, la harpe mélodieuse et la cithare.
Sumite psalmum, et date tympanum; psalterium jucundum cum cithara.
3 Sonnez de la trompette à la nouvelle lune, au jour glorieux de notre fête.
Buccinate in neomenia tuba, in insigni die solemnitatis vestræ:
4 Car tel est le précepte en Israël, tel est le commandement du Dieu de Jacob.
quia præceptum in Israël est, et judicium Deo Jacob.
5 Il a mis ce témoignage en Joseph, quand celui-ci sortit de la terre d'Egypte; il entendit une langue qu'il ne connaissait pas.
Testimonium in Joseph posuit illud, cum exiret de terra Ægypti; linguam quam non noverat, audivit.
6 Il a ôté le fardeau des épaules de son peuple, quand ses mains tressaient des corbeilles, disant:
Divertit ab oneribus dorsum ejus; manus ejus in cophino servierunt.
7 Tu m'as invoqué en ton affliction, et je t'ai délivré; je t'ai entendu dans l'obscurité d'une tempête; je t'ai éprouvé dans l'eau de la contradiction.
In tribulatione invocasti me, et liberavi te. Exaudivi te in abscondito tempestatis; probavi te apud aquam contradictionis.
8 Ecoute, mon peuple; et je te parlerai, Israël, et je te prendrai à témoin. Si tu m'écoutes,
Audi, populus meus, et contestabor te. Israël, si audieris me,
9 Il n'y aura point chez toi de Dieu nouveau, et tu n'adoreras point de Dieu étranger.
non erit in te deus recens, neque adorabis deum alienum.
10 Car je suis le Seigneur ton Dieu, qui t'ai tiré de la terre d'Egypte; ouvre la bouche, et je la remplirai.
Ego enim sum Dominus Deus tuus, qui eduxi te de terra Ægypti. Dilata os tuum, et implebo illud.
11 Et mon peuple n'a point écouté ma voix, et Israël n'a point fait attention à moi.
Et non audivit populus meus vocem meam, et Israël non intendit mihi.
12 Et je les ai fait partir, selon les désirs de leurs cœurs; ils chemineront en leurs désirs.
Et dimisi eos secundum desideria cordis eorum; ibunt in adinventionibus suis.
13 Si mon peuple m'avait écouté, si Israël avait marché dans mes voies,
Si populus meus audisset me, Israël si in viis meis ambulasset,
14 Certes j'eusse humilié jusqu'au néant leurs ennemis; j'eusse mis la main sur leurs oppresseurs.
pro nihilo forsitan inimicos eorum humiliassem, et super tribulantes eos misissem manum meam.
15 Les ennemis du Seigneur lui ont menti, et il y aura temps pour eux dans l'éternité.
Inimici Domini mentiti sunt ei, et erit tempus eorum in sæcula.
16 Et il les avait nourris de la fleur du froment, et les avait rassasiés du miel des rochers.
Et cibavit eos ex adipe frumenti, et de petra melle saturavit eos.