< Psaumes 81 >

1 Jusqu'à la Fin, psaume d'Asaph, sur les pressoirs. Réjouissez-vous en Dieu notre champion; criez joyeusement vers le Dieu de Jacob.
Per il Capo de’ musici. Sulla Ghittea. Salmo di Asaf. Cantate con gioia a Dio nostra forza; mandate grida di allegrezza all’Iddio di Giacobbe!
2 Prenez un psaume, et faites résonner le tambour, la harpe mélodieuse et la cithare.
Intonate un salmo e fate risonare il cembalo, l’arpa deliziosa, col saltèro.
3 Sonnez de la trompette à la nouvelle lune, au jour glorieux de notre fête.
Sonate la tromba alla nuova luna, alla luna piena, al giorno della nostra festa.
4 Car tel est le précepte en Israël, tel est le commandement du Dieu de Jacob.
Poiché questo è uno statuto per Israele, una legge dell’Iddio di Giacobbe.
5 Il a mis ce témoignage en Joseph, quand celui-ci sortit de la terre d'Egypte; il entendit une langue qu'il ne connaissait pas.
Egli lo stabilì come una testimonianza in Giuseppe, quando uscì contro il paese d’Egitto. Io udii allora il linguaggio di uno che m’era ignoto:
6 Il a ôté le fardeau des épaules de son peuple, quand ses mains tressaient des corbeilles, disant:
O Israele, io sottrassi le tue spalle ai pesi, le tue mani han lasciato le corbe.
7 Tu m'as invoqué en ton affliction, et je t'ai délivré; je t'ai entendu dans l'obscurité d'une tempête; je t'ai éprouvé dans l'eau de la contradiction.
Nella distretta gridasti a me ed io ti liberai; ti risposi nascosto in mezzo ai tuoni, ti provai alle acque di Meriba. (Sela)
8 Ecoute, mon peuple; et je te parlerai, Israël, et je te prendrai à témoin. Si tu m'écoutes,
Ascolta, o popolo mio, ed io ti darò degli ammonimenti; o Israele, volessi tu pure ascoltarmi!
9 Il n'y aura point chez toi de Dieu nouveau, et tu n'adoreras point de Dieu étranger.
Non vi sia nel mezzo di te alcun dio straniero, e non adorare alcun dio forestiero:
10 Car je suis le Seigneur ton Dieu, qui t'ai tiré de la terre d'Egypte; ouvre la bouche, et je la remplirai.
Io sono l’Eterno, l’Iddio tuo, che ti fece risalire dal paese d’Egitto; allarga la tua bocca, ed io l’empirò.
11 Et mon peuple n'a point écouté ma voix, et Israël n'a point fait attention à moi.
Ma il mio popolo non ha ascoltato la mia voce, e Israele non mi ha ubbidito.
12 Et je les ai fait partir, selon les désirs de leurs cœurs; ils chemineront en leurs désirs.
Ond’io li abbandonai alla durezza del cuor loro, perché camminassero secondo i loro consigli.
13 Si mon peuple m'avait écouté, si Israël avait marché dans mes voies,
Oh se il mio popolo volesse ascoltarmi, se Israele volesse camminar nelle mie vie!
14 Certes j'eusse humilié jusqu'au néant leurs ennemis; j'eusse mis la main sur leurs oppresseurs.
Tosto farei piegare i loro nemici, e rivolgerei la mia mano contro i loro avversari.
15 Les ennemis du Seigneur lui ont menti, et il y aura temps pour eux dans l'éternité.
Quelli che odiano l’Eterno dovrebbero sottomettersi a lui, ma la loro durata sarebbe in perpetuo.
16 Et il les avait nourris de la fleur du froment, et les avait rassasiés du miel des rochers.
Io li nutrirei del fior di frumento, e li sazierei di miele stillante dalla roccia.

< Psaumes 81 >