< Psaumes 81 >

1 Jusqu'à la Fin, psaume d'Asaph, sur les pressoirs. Réjouissez-vous en Dieu notre champion; criez joyeusement vers le Dieu de Jacob.
To the ouercomer in the pressours of Asaph. Make ye fulli ioye to God, oure helpere; synge ye hertli to God of Jacob.
2 Prenez un psaume, et faites résonner le tambour, la harpe mélodieuse et la cithare.
Take ye a salm, and yyue ye a tympan; a myrie sautere with an harpe.
3 Sonnez de la trompette à la nouvelle lune, au jour glorieux de notre fête.
Blowe ye with a trumpe in Neomenye; in the noble dai of youre solempnite.
4 Car tel est le précepte en Israël, tel est le commandement du Dieu de Jacob.
For whi comaundement is in Israel; and doom is to God of Jacob.
5 Il a mis ce témoignage en Joseph, quand celui-ci sortit de la terre d'Egypte; il entendit une langue qu'il ne connaissait pas.
He settide that witnessing in Joseph; whanne he yede out of the lond of Egipt, he herde a langage, which he knew not.
6 Il a ôté le fardeau des épaules de son peuple, quand ses mains tressaient des corbeilles, disant:
He turnede a wei his bak fro birthens; hise hondis serueden in a coffyn.
7 Tu m'as invoqué en ton affliction, et je t'ai délivré; je t'ai entendu dans l'obscurité d'une tempête; je t'ai éprouvé dans l'eau de la contradiction.
In tribulacioun thou inwardli clepidist me, and Y delyuerede thee; Y herde thee in the hid place of tempest, Y preuede thee at the water of ayenseiyng.
8 Ecoute, mon peuple; et je te parlerai, Israël, et je te prendrai à témoin. Si tu m'écoutes,
My puple, here thou, and Y schal be witnesse ayens thee;
9 Il n'y aura point chez toi de Dieu nouveau, et tu n'adoreras point de Dieu étranger.
Israel, if thou herist me, a fresche God schal not be in thee, and thou schalt not worschipe an alien god.
10 Car je suis le Seigneur ton Dieu, qui t'ai tiré de la terre d'Egypte; ouvre la bouche, et je la remplirai.
For Y am thi Lord God, that ladde thee out of the lond of Egipt; make large thi mouth, and Y schal fille it.
11 Et mon peuple n'a point écouté ma voix, et Israël n'a point fait attention à moi.
And my puple herde not my vois; and Israel yaue not tente to me.
12 Et je les ai fait partir, selon les désirs de leurs cœurs; ils chemineront en leurs désirs.
And Y lefte hem aftir the desiris of her herte; thei schulen go in her fyndyngis.
13 Si mon peuple m'avait écouté, si Israël avait marché dans mes voies,
If my puple hadde herde me; if Israel hadde go in my weies.
14 Certes j'eusse humilié jusqu'au néant leurs ennemis; j'eusse mis la main sur leurs oppresseurs.
For nouyt in hap Y hadde maad low her enemyes; and Y hadde send myn hond on men doynge tribulacioun to hem.
15 Les ennemis du Seigneur lui ont menti, et il y aura temps pour eux dans l'éternité.
The enemyes of the Lord lieden to hym; and her tyme schal be in to worldis.
16 Et il les avait nourris de la fleur du froment, et les avait rassasiés du miel des rochers.
And he fedde hem of the fatnesse of whete; and he fillide hem with hony of the stoon.

< Psaumes 81 >