< Psaumes 81 >

1 Jusqu'à la Fin, psaume d'Asaph, sur les pressoirs. Réjouissez-vous en Dieu notre champion; criez joyeusement vers le Dieu de Jacob.
For the Chief Musician; set to the Gittith. A Psalm of Asaph. Sing aloud unto God our strength: make a joyful noise unto the God of Jacob.
2 Prenez un psaume, et faites résonner le tambour, la harpe mélodieuse et la cithare.
Take up the psalm, and bring hither the timbrel, the pleasant harp with the psaltery.
3 Sonnez de la trompette à la nouvelle lune, au jour glorieux de notre fête.
Blow up the trumpet in the new moon, at the full moon, on our solemn feast day.
4 Car tel est le précepte en Israël, tel est le commandement du Dieu de Jacob.
For it is a statute for Israel, an ordinance of the God of Jacob.
5 Il a mis ce témoignage en Joseph, quand celui-ci sortit de la terre d'Egypte; il entendit une langue qu'il ne connaissait pas.
He appointed it in Joseph for testimony, when he went out over the land of Egypt: [where] I heard a language that I knew not.
6 Il a ôté le fardeau des épaules de son peuple, quand ses mains tressaient des corbeilles, disant:
I removed his shoulder from the burden: his hands were freed from the basket.
7 Tu m'as invoqué en ton affliction, et je t'ai délivré; je t'ai entendu dans l'obscurité d'une tempête; je t'ai éprouvé dans l'eau de la contradiction.
Thou calledst in trouble, and I answered thee in the secret place of thunder; I proved thee at the waters of Meribah. (Selah)
8 Ecoute, mon peuple; et je te parlerai, Israël, et je te prendrai à témoin. Si tu m'écoutes,
Hear, O my people, and I will testify unto thee: O Israel, if thou wouldest hearken unto me!
9 Il n'y aura point chez toi de Dieu nouveau, et tu n'adoreras point de Dieu étranger.
There shall no strange god be in thee; neither shalt thou worship any strange god.
10 Car je suis le Seigneur ton Dieu, qui t'ai tiré de la terre d'Egypte; ouvre la bouche, et je la remplirai.
I am the LORD thy God, which brought thee up out of the land of Egypt: open thy mouth wide, and I will fill it.
11 Et mon peuple n'a point écouté ma voix, et Israël n'a point fait attention à moi.
But my people hearkened not to my voice; and Israel would none of me.
12 Et je les ai fait partir, selon les désirs de leurs cœurs; ils chemineront en leurs désirs.
So I let them go after the stubbornness of their heart, that they might walk in their own counsels.
13 Si mon peuple m'avait écouté, si Israël avait marché dans mes voies,
Oh that my people would hearken unto me, that Israel would walk in my ways!
14 Certes j'eusse humilié jusqu'au néant leurs ennemis; j'eusse mis la main sur leurs oppresseurs.
I should soon subdue their enemies, and turn my hand against their adversaries.
15 Les ennemis du Seigneur lui ont menti, et il y aura temps pour eux dans l'éternité.
The haters of the LORD should submit themselves unto him: but their time should endure for ever.
16 Et il les avait nourris de la fleur du froment, et les avait rassasiés du miel des rochers.
He should feed them also with the finest of the wheat: and with honey out of the rock should I satisfy thee.

< Psaumes 81 >