< Psaumes 81 >
1 Jusqu'à la Fin, psaume d'Asaph, sur les pressoirs. Réjouissez-vous en Dieu notre champion; criez joyeusement vers le Dieu de Jacob.
[For the Chief Musician. On an instrument of Gath. By Asaph.] Sing aloud to God, our strength. Make a joyful shout to the God of Jacob.
2 Prenez un psaume, et faites résonner le tambour, la harpe mélodieuse et la cithare.
Raise a song, and bring here the tambourine, the pleasant lyre with the harp.
3 Sonnez de la trompette à la nouvelle lune, au jour glorieux de notre fête.
Blow the trumpet at the New Moon, at the full moon, on our feast day.
4 Car tel est le précepte en Israël, tel est le commandement du Dieu de Jacob.
For it is a statute for Israel, an ordinance of the God of Jacob.
5 Il a mis ce témoignage en Joseph, quand celui-ci sortit de la terre d'Egypte; il entendit une langue qu'il ne connaissait pas.
He appointed it in Joseph for a testimony, when he went out over the land of Egypt, I heard a language that I did not know.
6 Il a ôté le fardeau des épaules de son peuple, quand ses mains tressaient des corbeilles, disant:
"I removed his shoulder from the burden. His hands were freed from the basket.
7 Tu m'as invoqué en ton affliction, et je t'ai délivré; je t'ai entendu dans l'obscurité d'une tempête; je t'ai éprouvé dans l'eau de la contradiction.
You called in trouble, and I delivered you. I answered you in the secret place of thunder. I tested you at the waters of Meribah." (Selah)
8 Ecoute, mon peuple; et je te parlerai, Israël, et je te prendrai à témoin. Si tu m'écoutes,
"Hear, my people, and I will testify to you, Israel, if you would listen to me.
9 Il n'y aura point chez toi de Dieu nouveau, et tu n'adoreras point de Dieu étranger.
There shall be no strange god in you, neither shall you worship any foreign god.
10 Car je suis le Seigneur ton Dieu, qui t'ai tiré de la terre d'Egypte; ouvre la bouche, et je la remplirai.
I am the LORD, your God, who brought you up out of the land of Egypt. Open your mouth wide, and I will fill it.
11 Et mon peuple n'a point écouté ma voix, et Israël n'a point fait attention à moi.
But my people did not listen to my voice. Israel desired none of me.
12 Et je les ai fait partir, selon les désirs de leurs cœurs; ils chemineront en leurs désirs.
So I let them go after the stubbornness of their hearts, that they might walk in their own counsels.
13 Si mon peuple m'avait écouté, si Israël avait marché dans mes voies,
Oh that my people would listen to me, that Israel would walk in my ways.
14 Certes j'eusse humilié jusqu'au néant leurs ennemis; j'eusse mis la main sur leurs oppresseurs.
I would soon subdue their enemies, and turn my hand against their adversaries.
15 Les ennemis du Seigneur lui ont menti, et il y aura temps pour eux dans l'éternité.
The haters of the LORD would cringe before him, and their punishment would last forever.
16 Et il les avait nourris de la fleur du froment, et les avait rassasiés du miel des rochers.
And he would have fed him with the finest wheat, and satisfied you with honey from the rock."