< Psaumes 81 >

1 Jusqu'à la Fin, psaume d'Asaph, sur les pressoirs. Réjouissez-vous en Dieu notre champion; criez joyeusement vers le Dieu de Jacob.
Sing aloud unto God our strength: make a joyful noise unto the God of Jacob.
2 Prenez un psaume, et faites résonner le tambour, la harpe mélodieuse et la cithare.
Take a psalm, and bring hither the timbrel, the pleasant harp with the psaltery.
3 Sonnez de la trompette à la nouvelle lune, au jour glorieux de notre fête.
Blow up the trumpet in the new moon, in the time appointed, on our solemn feast day.
4 Car tel est le précepte en Israël, tel est le commandement du Dieu de Jacob.
For this was a statute for Israel, and a law of the God of Jacob.
5 Il a mis ce témoignage en Joseph, quand celui-ci sortit de la terre d'Egypte; il entendit une langue qu'il ne connaissait pas.
This he ordained in Joseph for a testimony, when he went out through the land of Egypt: where I heard a language that I understood not.
6 Il a ôté le fardeau des épaules de son peuple, quand ses mains tressaient des corbeilles, disant:
I removed his shoulder from the burden: his hands were delivered from the pots.
7 Tu m'as invoqué en ton affliction, et je t'ai délivré; je t'ai entendu dans l'obscurité d'une tempête; je t'ai éprouvé dans l'eau de la contradiction.
Thou calledst in trouble, and I delivered thee; I answered thee in the secret place of thunder: I proved thee at the waters of Meribah. (Selah)
8 Ecoute, mon peuple; et je te parlerai, Israël, et je te prendrai à témoin. Si tu m'écoutes,
Hear, O my people, and I will testify unto thee: O Israel, if thou wilt hearken unto me;
9 Il n'y aura point chez toi de Dieu nouveau, et tu n'adoreras point de Dieu étranger.
There shall no strange god be in thee; neither shalt thou worship any strange god.
10 Car je suis le Seigneur ton Dieu, qui t'ai tiré de la terre d'Egypte; ouvre la bouche, et je la remplirai.
I am Yhwh thy God, which brought thee out of the land of Egypt: open thy mouth wide, and I will fill it.
11 Et mon peuple n'a point écouté ma voix, et Israël n'a point fait attention à moi.
But my people would not hearken to my voice; and Israel would none of me.
12 Et je les ai fait partir, selon les désirs de leurs cœurs; ils chemineront en leurs désirs.
So I gave them up unto their own hearts’ lust: and they walked in their own counsels.
13 Si mon peuple m'avait écouté, si Israël avait marché dans mes voies,
Oh that my people had hearkened unto me, and Israel had walked in my ways!
14 Certes j'eusse humilié jusqu'au néant leurs ennemis; j'eusse mis la main sur leurs oppresseurs.
I should soon have subdued their enemies, and turned my hand against their adversaries.
15 Les ennemis du Seigneur lui ont menti, et il y aura temps pour eux dans l'éternité.
The haters of Yhwh should have submitted themselves unto him: but their time should have endured for ever.
16 Et il les avait nourris de la fleur du froment, et les avait rassasiés du miel des rochers.
He should have fed them also with the finest of the wheat: and with honey out of the rock should I have satisfied thee.

< Psaumes 81 >