< Psaumes 81 >

1 Jusqu'à la Fin, psaume d'Asaph, sur les pressoirs. Réjouissez-vous en Dieu notre champion; criez joyeusement vers le Dieu de Jacob.
Unto the end, for the winepresses, a psalm for Asaph himself. Rejoice to God our helper: sing aloud to the God of Jacob.
2 Prenez un psaume, et faites résonner le tambour, la harpe mélodieuse et la cithare.
Take a psalm, and bring hither the timbrel: the pleasant psaltery with the harp.
3 Sonnez de la trompette à la nouvelle lune, au jour glorieux de notre fête.
Blow up the trumpet on the new moon, on the noted day of your solemnity.
4 Car tel est le précepte en Israël, tel est le commandement du Dieu de Jacob.
For it is a commandment in Israel, and a judgment to the God of Jacob.
5 Il a mis ce témoignage en Joseph, quand celui-ci sortit de la terre d'Egypte; il entendit une langue qu'il ne connaissait pas.
He ordained it for a testimony in Joseph, when he came out of the land of Egypt: he heard a tongue which he knew not.
6 Il a ôté le fardeau des épaules de son peuple, quand ses mains tressaient des corbeilles, disant:
He removed his back from the burdens: his hands had served in baskets.
7 Tu m'as invoqué en ton affliction, et je t'ai délivré; je t'ai entendu dans l'obscurité d'une tempête; je t'ai éprouvé dans l'eau de la contradiction.
Thou calledst upon me in affliction, and I delivered thee: I heard thee in the secret place of tempest: I proved thee at the waters of contradiction.
8 Ecoute, mon peuple; et je te parlerai, Israël, et je te prendrai à témoin. Si tu m'écoutes,
Hear, O my people, and I will testify to thee: O Israel, if thou wilt hearken to me,
9 Il n'y aura point chez toi de Dieu nouveau, et tu n'adoreras point de Dieu étranger.
There shall be no new god in thee: neither shalt thou adore a strange god.
10 Car je suis le Seigneur ton Dieu, qui t'ai tiré de la terre d'Egypte; ouvre la bouche, et je la remplirai.
For I am the Lord thy God, who brought thee out of the land of Egypt: open thy mouth wide, and I will fill it.
11 Et mon peuple n'a point écouté ma voix, et Israël n'a point fait attention à moi.
But my people heard not my voice: and Israel hearkened not to me.
12 Et je les ai fait partir, selon les désirs de leurs cœurs; ils chemineront en leurs désirs.
So I let them go according to the desires of their heart: they shall walk in their own inventions.
13 Si mon peuple m'avait écouté, si Israël avait marché dans mes voies,
If my people had heard me: if Israel had walked in my ways:
14 Certes j'eusse humilié jusqu'au néant leurs ennemis; j'eusse mis la main sur leurs oppresseurs.
I should soon have humbled their enemies, and laid my hand on them that troubled them.
15 Les ennemis du Seigneur lui ont menti, et il y aura temps pour eux dans l'éternité.
The enemies of the Lord have lied to him: and their time shall be for ever.
16 Et il les avait nourris de la fleur du froment, et les avait rassasiés du miel des rochers.
And he fed them with the fat of wheat, and filled them with honey out of the rock.

< Psaumes 81 >