< Psaumes 81 >

1 Jusqu'à la Fin, psaume d'Asaph, sur les pressoirs. Réjouissez-vous en Dieu notre champion; criez joyeusement vers le Dieu de Jacob.
Unto the end. For the wine and oil presses. A Psalm of Asaph himself. Exult before God our helper. Sing joyfully to the God of Jacob.
2 Prenez un psaume, et faites résonner le tambour, la harpe mélodieuse et la cithare.
Take up a psalm, and bring forth the timbrel: a pleasing Psalter with stringed instruments.
3 Sonnez de la trompette à la nouvelle lune, au jour glorieux de notre fête.
Sound the trumpet at the new moon, on the noteworthy day of your solemnity,
4 Car tel est le précepte en Israël, tel est le commandement du Dieu de Jacob.
for it is a precept in Israel and a judgment for the God of Jacob.
5 Il a mis ce témoignage en Joseph, quand celui-ci sortit de la terre d'Egypte; il entendit une langue qu'il ne connaissait pas.
He set it as a testimony with Joseph, when he went out of the land of Egypt. He heard a tongue that he did not know.
6 Il a ôté le fardeau des épaules de son peuple, quand ses mains tressaient des corbeilles, disant:
He turned the burdens away from his back. His hands had been a slave to baskets.
7 Tu m'as invoqué en ton affliction, et je t'ai délivré; je t'ai entendu dans l'obscurité d'une tempête; je t'ai éprouvé dans l'eau de la contradiction.
You called upon me in tribulation, and I freed you. I heard you within the hidden tempest. I tested you with waters of contradiction.
8 Ecoute, mon peuple; et je te parlerai, Israël, et je te prendrai à témoin. Si tu m'écoutes,
My people, listen and I will call you to testify. If, O Israel, you will pay heed to me,
9 Il n'y aura point chez toi de Dieu nouveau, et tu n'adoreras point de Dieu étranger.
then there will be no new god among you, nor will you adore a foreign god.
10 Car je suis le Seigneur ton Dieu, qui t'ai tiré de la terre d'Egypte; ouvre la bouche, et je la remplirai.
For I am the Lord your God, who led you out of the land of Egypt. Widen your mouth, and I will fill it.
11 Et mon peuple n'a point écouté ma voix, et Israël n'a point fait attention à moi.
But my people did not hear my voice, and Israel was not attentive to me.
12 Et je les ai fait partir, selon les désirs de leurs cœurs; ils chemineront en leurs désirs.
And so, I sent them away, according to the desires of their heart. They will go forth according to their own inventions.
13 Si mon peuple m'avait écouté, si Israël avait marché dans mes voies,
If my people had heard me, if Israel had walked in my ways,
14 Certes j'eusse humilié jusqu'au néant leurs ennemis; j'eusse mis la main sur leurs oppresseurs.
I would have humbled their enemies, as if it were nothing, and I would have sent my hand upon those who troubled them.
15 Les ennemis du Seigneur lui ont menti, et il y aura temps pour eux dans l'éternité.
The enemies of the Lord have lied to him, and their time will come, in every age.
16 Et il les avait nourris de la fleur du froment, et les avait rassasiés du miel des rochers.
And he fed them from the fat of the grain, and he saturated them with honey from the rock.

< Psaumes 81 >