< Psaumes 80 >
1 Jusqu'à la Fin, chant en répons; témoignage d'Asaph, Psaume au sujet de l'Assyrien. Ô pasteur d'Israël sois attentif, toi qui conduis Joseph comme un troupeau de brebis. Ô toi qui es assis sur les chérubins, apparais.
O! Pastor de Israel, escucha: tú que pastoreas, como a ovejas, a José: tú que estás entre los querubines, resplandece.
2 Devant Ephraïm, et Benjamin et Manassé; réveille ta puissance, et viens pour nous secourir.
Despierta tu valentía delante de Efraím, y de Ben-jamín, y de Manasés: y ven a salvarnos.
3 Dieu, convertis-nous et montre-nous ta face et nous serons sauvés.
O! Dios, háznos tornar: y haz resplandecer tu rostro, y seremos salvos.
4 Seigneur, Dieu des armées, jusques à quand seras-tu courroucé de la prière de ton serviteur?
Jehová Dios de los ejércitos, ¿hasta cuándo te airarás contra la oración de tu pueblo?
5 Nous donneras-tu à manger un pain de larmes, et nous feras-tu boire des larmes à pleine mesure?
Dísteles a comer pan de lágrimas: y dísteles a beber lágrimas con medida.
6 Tu nous as mis en contradiction avec nos voisins, et nos ennemis se sont moqués de nous.
Pusístenos por contienda a nuestros vecinos: y nuestros enemigos se burlan de nosotros entre sí.
7 Seigneur, Dieu des armées, convertis-nous et montre-nous ta face, et nous serons sauvés.
O! Dios de los ejércitos, háznos tornar: y haz resplandecer tu rostro, y seremos salvos.
8 Tu as transplanté une vigne de l'Égypte; tu as chassé les Gentils, et tu l'as plantée sur leur terre.
Hiciste venir la vid de Egipto: echaste a los Gentiles, y la plantaste.
9 Tu as fait un chemin devant elle; tu as fait germer ses racines, et la terre en a été remplie.
Limpiaste el lugar delante de ella: e hiciste arraigar sus raíces, e hinchió la tierra.
10 Son ombre a couvert les montagnes, et ses arbustes ont surpassé les cèdres de Dieu.
Los montes fueron cubiertos de su sombra: y sus ramas como cedros de Dios.
11 Elle a étendu des ceps jusqu'à la mer et des surgeons jusqu'au fleuve.
Enviaste o! Señor, sus ramas hasta la mar: y hasta el río sus mugrones.
12 Pourquoi donc as-tu détruit sa clôture, si bien que tous ceux qui passent sur la voie la vendangent?
¿Por qué aportillaste sus vallados, y la cogieron todos los que pasaron por el camino?
13 Le sanglier de la forêt l'a dévastée, et une bête solitaire y est venue paître.
Destruyóla el puerco montés, y la pació la bestia del campo.
14 Dieu des armées, viens à nous; regarde du ciel; et vois; et visite cette vigne.
O! Dios de los ejércitos, vuelve ahora: mira desde el cielo, y vé, y visita esta vid.
15 Et restaure-la, elle que ta droite a plantée; aie la main sur le fils de l'homme, que pour toi-même tu as confirmé.
Y la planta que tu diestra plantó: y sobre el mugrón que tú corroboraste para ti.
16 Elle a été brûlée par le feu et arrachée; et à cause du blâme de ta face, ton peuple périra.
Quemada a fuego está, y talada: perezcan por la reprensión de tu rostro.
17 Que ta main soit sur l'homme de ta droite et sur le fils de l'homme, que toi-même tu as confirmé.
Sea tu mano sobre el varón de tu diestra: sobre el hijo del hombre que tú corroboraste para ti.
18 Et nous ne nous éloignerons point de toi; tu nous vivifieras; et nous invoquerons ton nom.
Y no nos tornaremos de ti: darnos has vida, e invocaremos tu nombre.
19 Seigneur, Dieu des armées, convertis-nous et montre-nous ta face, et nous serons sauvés.
O! Jehová, Dios de los ejércitos, háznos tornar, haz resplandecer tu rostro, y seremos salvos.