< Psaumes 80 >

1 Jusqu'à la Fin, chant en répons; témoignage d'Asaph, Psaume au sujet de l'Assyrien. Ô pasteur d'Israël sois attentif, toi qui conduis Joseph comme un troupeau de brebis. Ô toi qui es assis sur les chérubins, apparais.
Para el músico principal. Con la melodía de “Los Lirios de la Alianza”. Un salmo de Asaf. Escúchanos, Pastor de Israel, tú que conduces a José como un rebaño, tú que te sientas encima de los querubines, resplandece.
2 Devant Ephraïm, et Benjamin et Manassé; réveille ta puissance, et viens pour nous secourir.
Ante Efraín, Benjamín y Manasés, ¡agitad vuestra fuerza! ¡Ven a salvarnos!
3 Dieu, convertis-nous et montre-nous ta face et nous serons sauvés.
Vuélvenos, Dios. Haz que tu rostro brille, y nos salvaremos.
4 Seigneur, Dieu des armées, jusques à quand seras-tu courroucé de la prière de ton serviteur?
Yahvé Dios de los Ejércitos, ¿hasta cuándo estarás enojado contra la oración de tu pueblo?
5 Nous donneras-tu à manger un pain de larmes, et nous feras-tu boire des larmes à pleine mesure?
Los has alimentado con el pan de las lágrimas, y les dio de beber lágrimas en gran medida.
6 Tu nous as mis en contradiction avec nos voisins, et nos ennemis se sont moqués de nous.
Nos conviertes en una fuente de disputa para nuestros vecinos. Nuestros enemigos se ríen entre ellos.
7 Seigneur, Dieu des armées, convertis-nous et montre-nous ta face, et nous serons sauvés.
Vuélvenos, Dios de los Ejércitos. Haz que tu rostro brille, y nos salvaremos.
8 Tu as transplanté une vigne de l'Égypte; tu as chassé les Gentils, et tu l'as plantée sur leur terre.
Has sacado una vid de Egipto. Expulsaste a las naciones y la plantaste.
9 Tu as fait un chemin devant elle; tu as fait germer ses racines, et la terre en a été remplie.
Has limpiado el terreno para ello. Echó raíces profundas y llenó la tierra.
10 Son ombre a couvert les montagnes, et ses arbustes ont surpassé les cèdres de Dieu.
Las montañas se cubrieron con su sombra. Sus ramas eran como los cedros de Dios.
11 Elle a étendu des ceps jusqu'à la mer et des surgeons jusqu'au fleuve.
Envió sus ramas al mar, sus brotes al río.
12 Pourquoi donc as-tu détruit sa clôture, si bien que tous ceux qui passent sur la voie la vendangent?
¿Por qué has derribado sus muros? para que todos los que pasen por el camino lo arranquen?
13 Le sanglier de la forêt l'a dévastée, et une bête solitaire y est venue paître.
El jabalí del bosque lo arrasa. Los animales salvajes del campo se alimentan de ella.
14 Dieu des armées, viens à nous; regarde du ciel; et vois; et visite cette vigne.
Vuélvete, te lo rogamos, Dios de los Ejércitos. Mira desde el cielo, y ve, y visita esta vid,
15 Et restaure-la, elle que ta droite a plantée; aie la main sur le fils de l'homme, que pour toi-même tu as confirmé.
la acción que su mano derecha plantó, la rama que hiciste fuerte para ti.
16 Elle a été brûlée par le feu et arrachée; et à cause du blâme de ta face, ton peuple périra.
Se ha quemado con fuego. Está cortado. Perecen ante su reprimenda.
17 Que ta main soit sur l'homme de ta droite et sur le fils de l'homme, que toi-même tu as confirmé.
Que tu mano esté sobre el hombre de tu derecha, en el hijo del hombre que hiciste fuerte para ti.
18 Et nous ne nous éloignerons point de toi; tu nous vivifieras; et nous invoquerons ton nom.
Así que no nos apartaremos de ti. Revívenos, e invocaremos tu nombre.
19 Seigneur, Dieu des armées, convertis-nous et montre-nous ta face, et nous serons sauvés.
Vuélvenos, Yahvé Dios de los Ejércitos. Haz brillar tu rostro y nos salvaremos.

< Psaumes 80 >