< Psaumes 80 >
1 Jusqu'à la Fin, chant en répons; témoignage d'Asaph, Psaume au sujet de l'Assyrien. Ô pasteur d'Israël sois attentif, toi qui conduis Joseph comme un troupeau de brebis. Ô toi qui es assis sur les chérubins, apparais.
Начальнику хора. На музыкальном орудии Шошанним-Эдуф. Псалом Асафа. Пастырь Израиля! внемли; водящий, как овец, Иосифа, восседающий на Херувимах, яви Себя.
2 Devant Ephraïm, et Benjamin et Manassé; réveille ta puissance, et viens pour nous secourir.
Пред Ефремом и Вениамином и Манассиею воздвигни силу Твою, и приди спасти нас.
3 Dieu, convertis-nous et montre-nous ta face et nous serons sauvés.
Боже! восстанови нас; да воссияет лице Твое, и спасемся!
4 Seigneur, Dieu des armées, jusques à quand seras-tu courroucé de la prière de ton serviteur?
Господи, Боже сил! доколе будешь гневен к молитвам народа Твоего?
5 Nous donneras-tu à manger un pain de larmes, et nous feras-tu boire des larmes à pleine mesure?
Ты напитал их хлебом слезным, и напоил их слезами в большой мере,
6 Tu nous as mis en contradiction avec nos voisins, et nos ennemis se sont moqués de nous.
положил нас в пререкание соседям нашим, и враги наши издеваются над нами.
7 Seigneur, Dieu des armées, convertis-nous et montre-nous ta face, et nous serons sauvés.
Боже сил! восстанови нас; да воссияет лице Твое, и спасемся!
8 Tu as transplanté une vigne de l'Égypte; tu as chassé les Gentils, et tu l'as plantée sur leur terre.
Из Египта перенес Ты виноградную лозу, выгнал народы и посадил ее;
9 Tu as fait un chemin devant elle; tu as fait germer ses racines, et la terre en a été remplie.
очистил для нее место, и утвердил корни ее, и она наполнила землю.
10 Son ombre a couvert les montagnes, et ses arbustes ont surpassé les cèdres de Dieu.
Горы покрылись тенью ее, и ветви ее как кедры Божии;
11 Elle a étendu des ceps jusqu'à la mer et des surgeons jusqu'au fleuve.
она пустила ветви свои до моря и отрасли свои до реки.
12 Pourquoi donc as-tu détruit sa clôture, si bien que tous ceux qui passent sur la voie la vendangent?
Для чего разрушил Ты ограды ее, так что обрывают ее все, проходящие по пути?
13 Le sanglier de la forêt l'a dévastée, et une bête solitaire y est venue paître.
Лесной вепрь подрывает ее, и полевой зверь объедает ее.
14 Dieu des armées, viens à nous; regarde du ciel; et vois; et visite cette vigne.
Боже сил! обратись же, призри с неба, и воззри, и посети виноград сей;
15 Et restaure-la, elle que ta droite a plantée; aie la main sur le fils de l'homme, que pour toi-même tu as confirmé.
охрани то, что насадила десница Твоя, и отрасли, которые Ты укрепил Себе.
16 Elle a été brûlée par le feu et arrachée; et à cause du blâme de ta face, ton peuple périra.
Он пожжен огнем, обсечен; от прещения лица Твоего погибнут.
17 Que ta main soit sur l'homme de ta droite et sur le fils de l'homme, que toi-même tu as confirmé.
Да будет рука Твоя над мужем десницы Твоей, над сыном человеческим, которого Ты укрепил Себе,
18 Et nous ne nous éloignerons point de toi; tu nous vivifieras; et nous invoquerons ton nom.
и мы не отступим от Тебя; оживи нас, и мы будем призывать имя Твое.
19 Seigneur, Dieu des armées, convertis-nous et montre-nous ta face, et nous serons sauvés.
Господи, Боже сил! восстанови нас; да воссияет лице Твое, и спасемся!