< Psaumes 80 >

1 Jusqu'à la Fin, chant en répons; témoignage d'Asaph, Psaume au sujet de l'Assyrien. Ô pasteur d'Israël sois attentif, toi qui conduis Joseph comme un troupeau de brebis. Ô toi qui es assis sur les chérubins, apparais.
To the choirmaster to Shoshannim eduth of Asaph a psalm. O shepherd of Israel - give ear! O [you who] lead like flock Joseph O [you who] sit the cherubim shine forth!
2 Devant Ephraïm, et Benjamin et Manassé; réveille ta puissance, et viens pour nous secourir.
Before Ephraim - and Benjamin and Manasseh stir up! might your and come! for salvation of us.
3 Dieu, convertis-nous et montre-nous ta face et nous serons sauvés.
O God restore us and make shine face your so let us be delivered.
4 Seigneur, Dieu des armées, jusques à quand seras-tu courroucé de la prière de ton serviteur?
O Yahweh God of hosts until when? have you smoked at [the] prayer of people your.
5 Nous donneras-tu à manger un pain de larmes, et nous feras-tu boire des larmes à pleine mesure?
You have fed them bread of tear[s] and you have made drink them tears a third of a measure.
6 Tu nous as mis en contradiction avec nos voisins, et nos ennemis se sont moqués de nous.
You make us a contention to neighbors our and enemies our they mock themselves.
7 Seigneur, Dieu des armées, convertis-nous et montre-nous ta face, et nous serons sauvés.
O God of hosts restore us and make shine face your so let us be delivered.
8 Tu as transplanté une vigne de l'Égypte; tu as chassé les Gentils, et tu l'as plantée sur leur terre.
A vine from Egypt you uprooted you drove out nations and you planted it.
9 Tu as fait un chemin devant elle; tu as fait germer ses racines, et la terre en a été remplie.
You made clear before it and it took root roots its and it filled [the] land.
10 Son ombre a couvert les montagnes, et ses arbustes ont surpassé les cèdres de Dieu.
They were covered mountains shade its and branches its [the] cedars of God.
11 Elle a étendu des ceps jusqu'à la mer et des surgeons jusqu'au fleuve.
It stretched out branch[es] its to [the] sea and to [the] river young shoots its.
12 Pourquoi donc as-tu détruit sa clôture, si bien que tous ceux qui passent sur la voie la vendangent?
Why? have you broken down walls its and they have plucked it all [those who] pass by of [the] road.
13 Le sanglier de la forêt l'a dévastée, et une bête solitaire y est venue paître.
It eats away it wild boar from [the] forest and moving creature[s] of [the] field it grazes on it.
14 Dieu des armées, viens à nous; regarde du ciel; et vois; et visite cette vigne.
O God of hosts return please pay attention from heaven and see and attend to vine this.
15 Et restaure-la, elle que ta droite a plantée; aie la main sur le fils de l'homme, que pour toi-même tu as confirmé.
And [the] root which it planted right [hand] your and on [the] son [whom] you made strong for yourself.
16 Elle a été brûlée par le feu et arrachée; et à cause du blâme de ta face, ton peuple périra.
[it is] burned With fire [it is] cut down from [the] rebuke of face your they will perish.
17 Que ta main soit sur l'homme de ta droite et sur le fils de l'homme, que toi-même tu as confirmé.
May it be hand your on [the] man of right [hand] your on [the] son of humankind [whom] you have made strong for yourself.
18 Et nous ne nous éloignerons point de toi; tu nous vivifieras; et nous invoquerons ton nom.
And not we will turn back from you you will give life us and on name your we will call.
19 Seigneur, Dieu des armées, convertis-nous et montre-nous ta face, et nous serons sauvés.
O Yahweh God of hosts restore us make shine face your so let us be delivered.

< Psaumes 80 >