< Psaumes 80 >
1 Jusqu'à la Fin, chant en répons; témoignage d'Asaph, Psaume au sujet de l'Assyrien. Ô pasteur d'Israël sois attentif, toi qui conduis Joseph comme un troupeau de brebis. Ô toi qui es assis sur les chérubins, apparais.
Til Sangmesteren. El-sjosjannim-edut. Af Asaf. En Salme.
2 Devant Ephraïm, et Benjamin et Manassé; réveille ta puissance, et viens pour nous secourir.
Lyt til, du Israels Hyrde, der ledede Josef som en Hjord, træd frem i Glans, du, som troner paa Keruber,
3 Dieu, convertis-nous et montre-nous ta face et nous serons sauvés.
for Efraims, Benjamins og Manasses Øjne; opbyd atter din Vælde og kom til vor Frelse!
4 Seigneur, Dieu des armées, jusques à quand seras-tu courroucé de la prière de ton serviteur?
Hærskarers Gud, bring os atter paa Fode, lad dit Ansigt lyse, at vi maa frelses!
5 Nous donneras-tu à manger un pain de larmes, et nous feras-tu boire des larmes à pleine mesure?
HERRE, Hærskarers Gud, hvor længe vredes du trods din Tjeners Bøn?
6 Tu nous as mis en contradiction avec nos voisins, et nos ennemis se sont moqués de nous.
Du har givet os Taarebrød at spise, Taarer at drikke i bredfuldt Maal.
7 Seigneur, Dieu des armées, convertis-nous et montre-nous ta face, et nous serons sauvés.
Du har gjort os til Stridsemne for vore Naboer, vore Fjender haaner os.
8 Tu as transplanté une vigne de l'Égypte; tu as chassé les Gentils, et tu l'as plantée sur leur terre.
Hærskarers Gud, bring os atter paa Fode, lad dit Ansigt lyse, at vi maa frelses!
9 Tu as fait un chemin devant elle; tu as fait germer ses racines, et la terre en a été remplie.
Du rykked en Vinstok op i Ægypten, drev Folkeslag bort og plantede den;
10 Son ombre a couvert les montagnes, et ses arbustes ont surpassé les cèdres de Dieu.
du rydded og skaffed den Plads, den slog Rod og fyldte Landet;
11 Elle a étendu des ceps jusqu'à la mer et des surgeons jusqu'au fleuve.
Bjergene skjultes af dens Skygge, Guds Cedre af dens Ranker;
12 Pourquoi donc as-tu détruit sa clôture, si bien que tous ceux qui passent sur la voie la vendangent?
den bredte sine Skud til Havet og sine Kviste til Floden.
13 Le sanglier de la forêt l'a dévastée, et une bête solitaire y est venue paître.
Hvorfor har du nedbrudt dens Hegn, saa alle vejfarende plukker deraf?
14 Dieu des armées, viens à nous; regarde du ciel; et vois; et visite cette vigne.
Skovens Vildsvin gnaver deri, Dyrene paa Marken æder den op!
15 Et restaure-la, elle que ta droite a plantée; aie la main sur le fils de l'homme, que pour toi-même tu as confirmé.
Hærskarers Gud, vend tilbage, sku ned fra Himlen og se! Drag Omsorg for denne Vinstok,
16 Elle a été brûlée par le feu et arrachée; et à cause du blâme de ta face, ton peuple périra.
for Skuddet, din højre planted!
17 Que ta main soit sur l'homme de ta droite et sur le fils de l'homme, que toi-même tu as confirmé.
Lad dem, der sved den og hugged den sønder, gaa til for dit Aasyns Trusel!
18 Et nous ne nous éloignerons point de toi; tu nous vivifieras; et nous invoquerons ton nom.
Lad din Haand være over din højres Mand, det Menneskebarn, du opfostred dig!
19 Seigneur, Dieu des armées, convertis-nous et montre-nous ta face, et nous serons sauvés.
Da viger vi ikke fra dig, hold os i Live, saa paakalder vi dit Navn! HERRE, Hærskarers Gud, bring os atter paa Fode, lad dit Ansigt lyse, at vi maa frelses!