< Psaumes 8 >

1 Jusqu'à la Fin, au sujet des pressoirs à vin, un psaume de David. Seigneur, ô notre Dieu, que ton nom est admirable sur toute la terre! Car ta magnificence est élevée au-dessus des cieux.
Para el director del coro. Sobre el Gitit. Un salmo de David. ¡Señor, nuestro Señor, tu majestoso nombre llena toda la tierra! Tu majestad es más grande que los cielos,
2 Tu as mis la parfaite louange dans la bouche des enfants à la mamelle, à cause de tes ennemis, pour confondre le haineux et le vindicatif.
y lo cantan las voces de los niños. Tu fuerza sobrepasa a tus oponentes, y silencias al enemigo y al vengador.
3 Quand je vois les cieux, œuvres de tes doigts, la lune et les étoiles que tu as créées, je dis:
Cuando contemplo los cielos que hicieron tus manos, la luna y las estrellas que en él pusiste,
4 Qu'est donc l'homme, pour que tu te souviennes de lui? ou le fils de l'homme, pour que tu le visites?
¿Qué son los seres humanos para que pienses en ellos? ¿Qué somos las personas para que cuides de nosotros?
5 Tu l'as fait un peu moindre que les anges; tu l'as couronné d'honneur et de gloire,
Los creaste un poco menores que Dios, coronándoles de gloria y majestad.
6 Et tu l'as mis à la tête des œuvres de tes mains! Tu as placé toutes choses sous ses pieds:
Los pusiste a cargo de toda tu creación, dándoles autoridad sobre todo:
7 Les brebis et tous les bœufs, et même les bêtes des champs;
sobre las ovejas, sobre el ganado, sobre los animales del campo,
8 Les oiseaux du ciel, et les poissons de la mer et ceux qui parcourent les sentiers des mers.
sobre las aves del cielo, y los peces del mar, así como sobre todo lo que nada en el océano.
9 Seigneur, notre Seigneur, que ton nom est admirable sur toute la terre!
Señor, nuestro Señor, tu majestuoso nombre llena toda la tierra.

< Psaumes 8 >