< Psaumes 8 >
1 Jusqu'à la Fin, au sujet des pressoirs à vin, un psaume de David. Seigneur, ô notre Dieu, que ton nom est admirable sur toute la terre! Car ta magnificence est élevée au-dessus des cieux.
In finem, pro torcularibus. Psalmus David. Domine, Dominus noster, quam admirabile est nomen tuum in universa terra! quoniam elevata est magnificentia tua super cælos.
2 Tu as mis la parfaite louange dans la bouche des enfants à la mamelle, à cause de tes ennemis, pour confondre le haineux et le vindicatif.
Ex ore infantium et lactentium perfecisti laudem propter inimicos tuos, ut destruas inimicum et ultorem.
3 Quand je vois les cieux, œuvres de tes doigts, la lune et les étoiles que tu as créées, je dis:
Quoniam videbo cælos tuos, opera digitorum tuorum, lunam et stellas quæ tu fundasti.
4 Qu'est donc l'homme, pour que tu te souviennes de lui? ou le fils de l'homme, pour que tu le visites?
Quid est homo, quod memor es ejus? aut filius hominis, quoniam visitas eum?
5 Tu l'as fait un peu moindre que les anges; tu l'as couronné d'honneur et de gloire,
Minuisti eum paulominus ab angelis; gloria et honore coronasti eum;
6 Et tu l'as mis à la tête des œuvres de tes mains! Tu as placé toutes choses sous ses pieds:
et constituisti eum super opera manuum tuarum.
7 Les brebis et tous les bœufs, et même les bêtes des champs;
Omnia subjecisti sub pedibus ejus, oves et boves universas, insuper et pecora campi,
8 Les oiseaux du ciel, et les poissons de la mer et ceux qui parcourent les sentiers des mers.
volucres cæli, et pisces maris qui perambulant semitas maris.
9 Seigneur, notre Seigneur, que ton nom est admirable sur toute la terre!
Domine, Dominus noster, quam admirabile est nomen tuum in universa terra!