< Psaumes 8 >

1 Jusqu'à la Fin, au sujet des pressoirs à vin, un psaume de David. Seigneur, ô notre Dieu, que ton nom est admirable sur toute la terre! Car ta magnificence est élevée au-dessus des cieux.
Al maestro di coro. Sul canto: «I Torchi...». Salmo. Di Davide. O Signore, nostro Dio, quanto è grande il tuo nome su tutta la terra: sopra i cieli si innalza la tua magnificenza.
2 Tu as mis la parfaite louange dans la bouche des enfants à la mamelle, à cause de tes ennemis, pour confondre le haineux et le vindicatif.
Con la bocca dei bimbi e dei lattanti affermi la tua potenza contro i tuoi avversari, per ridurre al silenzio nemici e ribelli.
3 Quand je vois les cieux, œuvres de tes doigts, la lune et les étoiles que tu as créées, je dis:
Se guardo il tuo cielo, opera delle tue dita, la luna e le stelle che tu hai fissate,
4 Qu'est donc l'homme, pour que tu te souviennes de lui? ou le fils de l'homme, pour que tu le visites?
che cosa è l'uomo perché te ne ricordi e il figlio dell'uomo perché te ne curi?
5 Tu l'as fait un peu moindre que les anges; tu l'as couronné d'honneur et de gloire,
Eppure l'hai fatto poco meno degli angeli, di gloria e di onore lo hai coronato:
6 Et tu l'as mis à la tête des œuvres de tes mains! Tu as placé toutes choses sous ses pieds:
gli hai dato potere sulle opere delle tue mani, tutto hai posto sotto i suoi piedi;
7 Les brebis et tous les bœufs, et même les bêtes des champs;
tutti i greggi e gli armenti, tutte le bestie della campagna;
8 Les oiseaux du ciel, et les poissons de la mer et ceux qui parcourent les sentiers des mers.
Gli uccelli del cielo e i pesci del mare, che percorrono le vie del mare.
9 Seigneur, notre Seigneur, que ton nom est admirable sur toute la terre!
O Signore, nostro Dio, quanto è grande il tuo nome su tutta la terra.

< Psaumes 8 >