< Psaumes 8 >
1 Jusqu'à la Fin, au sujet des pressoirs à vin, un psaume de David. Seigneur, ô notre Dieu, que ton nom est admirable sur toute la terre! Car ta magnificence est élevée au-dessus des cieux.
For the Chief Musician; on an instrument of Gath. A Psalm by David. LORD, our Lord, how majestic is your name in all the earth! You have set your glory above the heavens!
2 Tu as mis la parfaite louange dans la bouche des enfants à la mamelle, à cause de tes ennemis, pour confondre le haineux et le vindicatif.
From the lips of babes and infants you have established strength, because of your adversaries, that you might silence the enemy and the avenger.
3 Quand je vois les cieux, œuvres de tes doigts, la lune et les étoiles que tu as créées, je dis:
When I consider your heavens, the work of your fingers, the moon and the stars, which you have ordained,
4 Qu'est donc l'homme, pour que tu te souviennes de lui? ou le fils de l'homme, pour que tu le visites?
what is man, that you think of him? What is the son of man, that you care for him?
5 Tu l'as fait un peu moindre que les anges; tu l'as couronné d'honneur et de gloire,
For you have made him a little lower than the angels, and crowned him with glory and honor.
6 Et tu l'as mis à la tête des œuvres de tes mains! Tu as placé toutes choses sous ses pieds:
You make him ruler over the works of your hands. You have put all things under his feet:
7 Les brebis et tous les bœufs, et même les bêtes des champs;
All sheep and cattle, yes, and the animals of the field,
8 Les oiseaux du ciel, et les poissons de la mer et ceux qui parcourent les sentiers des mers.
the birds of the sky, the fish of the sea, and whatever passes through the paths of the seas.
9 Seigneur, notre Seigneur, que ton nom est admirable sur toute la terre!
LORD, our Lord, how majestic is your name in all the earth!