< Psaumes 8 >

1 Jusqu'à la Fin, au sujet des pressoirs à vin, un psaume de David. Seigneur, ô notre Dieu, que ton nom est admirable sur toute la terre! Car ta magnificence est élevée au-dessus des cieux.
to/for to conduct upon [the] Gittith melody to/for David LORD lord our what? great name your in/on/with all [the] land: country/planet which to give: put [emph?] splendor your upon [the] heaven
2 Tu as mis la parfaite louange dans la bouche des enfants à la mamelle, à cause de tes ennemis, pour confondre le haineux et le vindicatif.
from lip infant and to suckle to found strength because to vex you to/for to cease enemy and to avenge
3 Quand je vois les cieux, œuvres de tes doigts, la lune et les étoiles que tu as créées, je dis:
for to see: see heaven your deed: work finger your moon and star which to establish: make
4 Qu'est donc l'homme, pour que tu te souviennes de lui? ou le fils de l'homme, pour que tu le visites?
what? human for to remember him and son: child man for to reckon: visit him
5 Tu l'as fait un peu moindre que les anges; tu l'as couronné d'honneur et de gloire,
and to lack him little from God and glory and glory to crown him
6 Et tu l'as mis à la tête des œuvres de tes mains! Tu as placé toutes choses sous ses pieds:
to rule him in/on/with deed: work hand your all to set: put underneath: under foot his
7 Les brebis et tous les bœufs, et même les bêtes des champs;
sheep and cattle all their and also animal field
8 Les oiseaux du ciel, et les poissons de la mer et ceux qui parcourent les sentiers des mers.
bird heaven and fish [the] sea to pass way sea
9 Seigneur, notre Seigneur, que ton nom est admirable sur toute la terre!
LORD lord our what? great name your in/on/with all [the] land: country/planet

< Psaumes 8 >