< Psaumes 8 >

1 Jusqu'à la Fin, au sujet des pressoirs à vin, un psaume de David. Seigneur, ô notre Dieu, que ton nom est admirable sur toute la terre! Car ta magnificence est élevée au-dessus des cieux.
“For the leader of the music; to be accompanied with the gittith. A psalm of David.” O Jehovah, our Lord! How excellent is thy name in all the earth! Thou hast set thy glory above the heavens.
2 Tu as mis la parfaite louange dans la bouche des enfants à la mamelle, à cause de tes ennemis, pour confondre le haineux et le vindicatif.
Out of the mouths of babes and sucklings hast thou ordained praise, To put thine adversaries to shame, And to silence the enemy and avenger.
3 Quand je vois les cieux, œuvres de tes doigts, la lune et les étoiles que tu as créées, je dis:
When I consider thy heavens, the work of thy fingers, The moon and the stars which thou hast ordained:
4 Qu'est donc l'homme, pour que tu te souviennes de lui? ou le fils de l'homme, pour que tu le visites?
What is man, that thou art mindful of him, And the son of man, that thou carest for him?
5 Tu l'as fait un peu moindre que les anges; tu l'as couronné d'honneur et de gloire,
Yet thou hast made him little lower than God; Thou hast crowned him with glory and honor.
6 Et tu l'as mis à la tête des œuvres de tes mains! Tu as placé toutes choses sous ses pieds:
Thou hast given him dominion over the works of thy hands; Thou hast put all things under his feet, —
7 Les brebis et tous les bœufs, et même les bêtes des champs;
All sheep and oxen, Yea, and the beasts of the forest;
8 Les oiseaux du ciel, et les poissons de la mer et ceux qui parcourent les sentiers des mers.
The birds of the air, and the fishes of the sea, And whatever passeth through the paths of the deep.
9 Seigneur, notre Seigneur, que ton nom est admirable sur toute la terre!
O Jehovah, our Lord, How excellent is thy name in all the earth!

< Psaumes 8 >