< Psaumes 8 >

1 Jusqu'à la Fin, au sujet des pressoirs à vin, un psaume de David. Seigneur, ô notre Dieu, que ton nom est admirable sur toute la terre! Car ta magnificence est élevée au-dessus des cieux.
For the choirmaster. According to Gittith. A Psalm of David. O LORD, our Lord, how majestic is Your name in all the earth! You have set Your glory above the heavens.
2 Tu as mis la parfaite louange dans la bouche des enfants à la mamelle, à cause de tes ennemis, pour confondre le haineux et le vindicatif.
From the mouths of children and infants You have ordained praise on account of Your adversaries, to silence the enemy and avenger.
3 Quand je vois les cieux, œuvres de tes doigts, la lune et les étoiles que tu as créées, je dis:
When I behold Your heavens, the work of Your fingers, the moon and the stars, which You have set in place—
4 Qu'est donc l'homme, pour que tu te souviennes de lui? ou le fils de l'homme, pour que tu le visites?
what is man that You are mindful of him, or the son of man that You care for him?
5 Tu l'as fait un peu moindre que les anges; tu l'as couronné d'honneur et de gloire,
You made him a little lower than the angels; You crowned him with glory and honor.
6 Et tu l'as mis à la tête des œuvres de tes mains! Tu as placé toutes choses sous ses pieds:
You made him ruler of the works of Your hands; You have placed everything under his feet:
7 Les brebis et tous les bœufs, et même les bêtes des champs;
all sheep and oxen, and even the beasts of the field,
8 Les oiseaux du ciel, et les poissons de la mer et ceux qui parcourent les sentiers des mers.
the birds of the air and the fish of the sea, all that swim the paths of the seas.
9 Seigneur, notre Seigneur, que ton nom est admirable sur toute la terre!
O LORD, our Lord, how majestic is Your name in all the earth!

< Psaumes 8 >