< Psaumes 78 >
1 Psaume de méditation d'Asaph. O mon peuple, attachez-vous à ma loi; inclinez votre oreille vers les paroles de ma bouche.
Pour instruire. D’Asaph. Prête l’oreille à ma loi, mon peuple! inclinez vos oreilles aux paroles de ma bouche.
2 J'ouvrirai ma bouche en paraboles; je dirai les choses qui ont existé dès le commencement,
J’ouvrirai ma bouche en paraboles, j’annoncerai les énigmes [des jours] d’autrefois,
3 Telles que vous les avez ouïes et connues, et que vos pères vous les ont racontées.
Que nous avons entendues et connues, et que nos pères nous ont racontées.
4 Elles n'ont point été cachées à leurs enfants de la seconde génération, eux-mêmes leur ayant annoncé les louanges du Seigneur, et sa puissance et les merveilles qu'il a faites.
Nous ne les cèlerons pas à leurs fils; nous raconterons à la génération à venir les louanges de l’Éternel, et sa force, et ses merveilles qu’il a faites.
5 Et il a suscité un témoignage en Jacob, et il a institué en Israël une loi qu'il a confiée à nos pères, pour qu'ils l'enseignassent à leurs enfants,
Il a établi un témoignage en Jacob, et il a mis en Israël une loi qu’il a commandée à nos pères, pour qu’ils les fassent connaître à leurs fils,
6 Afin que chaque génération les transmit à la suivante; les fils l'apprendront à ceux qui naîtront d'eux; et ils en porteront témoignage, et ils en instruiront leurs enfants:
Afin que la génération à venir, les fils qui naîtraient, les connaissent, [et] qu’ils se lèvent et les annoncent à leurs fils,
7 Afin qu'ils mettent en Dieu leur espérance, et qu'ils n'oublient point ses œuvres, et qu'ils recherchent ses commandements,
Et qu’ils mettent leur confiance en Dieu, et qu’ils n’oublient pas les œuvres de Dieu, et qu’ils observent ses commandements,
8 Et qu'ils ne soient point comme leurs pères, race perverse et provocatrice, qui n'a pas eu de droiture de cœur, et, en son esprit, n'a pas été fidèle à Dieu.
Et qu’ils ne soient pas, comme leurs pères, une génération indocile et rebelle, une génération qui n’a point affermi son cœur, et dont l’esprit n’a pas été fidèle à Dieu.
9 Les fils d'Éphraïm tendant l'arc, lançant des flèches, le jour du combat ont tourné le dos.
Les fils d’Éphraïm, armés [et] tirant de l’arc, ont tourné le dos le jour du combat.
10 Ils n'ont point gardé l'alliance de Dieu, et ils ont refusé de marcher dans sa loi.
Ils n’ont pas gardé l’alliance de Dieu, et ont refusé de marcher selon sa loi;
11 Et ils ont oublié ses bienfaits, et les miracles qu'il leur a montrés,
Et ils ont oublié ses actes et ses œuvres merveilleuses, qu’il leur avait fait voir.
12 Et les prodiges qu'il a faits devant leurs pères, en la terre d'Egypte et dans la plaine de Tanis.
Il fit des merveilles devant leurs pères dans le pays d’Égypte, dans la campagne de Tsoan.
13 Il a séparé la mer, et il les a fait passer; il a contenu les eaux, comme dans une outre.
Il fendit la mer, et les fit passer: il fit se dresser les eaux comme un monceau;
14 Et il les a guidés le jour dans une nuée, et la nuit dans un luminaire de feu.
Et il les conduisit, le jour par une nuée, et toute la nuit par une lumière de feu.
15 Il a fendu le rocher dans le désert, et il les a abreuvés comme avec l'eau d'un grand abîme.
Il fendit les rochers dans le désert, et les abreuva comme aux abîmes, abondamment;
16 Et de la pierre il a tiré et conduit l'eau comme un fleuve.
Et il fit sortir des ruisseaux du rocher, et fit couler les eaux comme des fleuves.
17 Et ils ont continué de pécher contre lui; ils ont provoqué le Très-Haut dans le désert;
Et ils péchèrent de nouveau contre lui, irritant le Très-haut dans le désert;
18 Et ils ont tenté Dieu en leurs cœurs, en lui demandant des aliments pour leurs âmes.
Et ils tentèrent Dieu dans leurs cœurs, en demandant de la viande selon leur désir;
19 Et ils ont parlé contre Dieu, et ils ont dit: Est-ce que Dieu pourra nous préparer une table dans le désert?
Et ils parlèrent contre Dieu; ils dirent: Dieu pourrait-il dresser une table dans le désert?
20 Il a frappé le rocher: l'eau a jailli; un torrent a coulé avec abondance. Mais Dieu pourra-t-il nous donner aussi du pain, ou préparer dans le désert une table à son peuple?
Voici, il a frappé le rocher, et les eaux ont coulé, et des rivières ont débordé: pourrait-il aussi donner du pain, ou préparer de la chair à son peuple?
21 C'est pourquoi le Seigneur, les ayant entendus, différa, et un feu fut allumé contre Jacob, et sa colère monta contre Israël;
C’est pourquoi l’Éternel les entendit, et se mit en grande colère; et le feu s’alluma contre Jacob, et la colère aussi monta contre Israël,
22 Parce qu'ils n'avaient pas eu foi en Dieu, et qu'ils n'avaient point espéré en sa protection.
Car ils ne crurent pas Dieu, et ne se fièrent pas en son salut,
23 Et d'en haut il donna ses ordres aux nues, et il ouvrit les portes du ciel.
Bien qu’il ait commandé aux nuées d’en haut, et qu’il ait ouvert les portes des cieux,
24 Et il fit pleuvoir sur eux la manne pour les nourrir, et il leur donna le pain du ciel.
Et qu’il ait fait pleuvoir sur eux la manne pour manger, et qu’il leur ait donné le blé des cieux:
25 L'homme mangea le pain des anges; Dieu leur envoya des aliments en abondance.
L’homme mangea le pain des puissants; il leur envoya des vivres à satiété.
26 Il chassa le vent du midi, et par sa puissance il amena le vent de l'occident.
Il fit lever dans les cieux le vent d’orient, et il amena par sa puissance le vent du midi;
27 Et il fit pleuvoir pour eux de la chair comme des nuées de poussière, et des oiseaux emplumés comme le sable des mers.
Et il fit pleuvoir sur eux de la chair comme de la poussière, et, comme le sable des mers, des oiseaux ailés;
28 Et ces oiseaux tombèrent au milieu de leur camp, autour de leurs tentes.
Et il les fit tomber au milieu de leur camp, autour de leurs demeures.
29 Et ils mangèrent, et ils furent rassasiés; et il satisfit leur désir.
Et ils en mangèrent, et en furent abondamment rassasiés. Il leur envoya ce qu’ils convoitaient.
30 Rien ne leur manqua de ce qu'ils désiraient, et ils en avaient encore la bouche pleine.
Ils ne s’étaient pas encore détournés de leur convoitise, leur viande était encore dans leur bouche,
31 Et la colère du Seigneur s'éleva contre eux, et il mit à mort leurs riches, et il saisit les élus d'Israël.
Que la colère de Dieu monta contre eux; et il tua de leurs hommes forts, et abattit les hommes d’élite d’Israël.
32 Et malgré tout cela ils péchèrent encore, et ne crurent point à ses prodiges.
Avec tout cela ils péchèrent encore, et ne crurent point par ses œuvres merveilleuses;
33 Et leurs jours défaillirent en vanité, et leurs années se précipitèrent.
Et il consuma leurs jours par la vanité, et leurs années par la frayeur.
34 Quand il eut répandu parmi eux la mort, ils cherchèrent le Seigneur, et ils se convertirent à lui, et ils vinrent dès le matin vers Dieu.
S’il les tuait, alors ils le recherchaient, et ils se retournaient, et cherchaient Dieu dès le matin;
35 Et ils se souvinrent que Dieu est leur champion, et que Dieu le Très-Haut est leur rédempteur.
Et ils se souvenaient que Dieu était leur rocher, et Dieu, le Très-haut, leur rédempteur;
36 Et ils l'aimèrent de la bouche; mais leur langue lui mentait.
Mais ils le flattaient de leur bouche et ils lui mentaient de leur langue;
37 Car leur cœur ne fut point droit envers lui, et ils ne furent point fidèles en son alliance.
Et leur cœur n’était pas ferme envers lui, et ils ne furent pas fidèles dans son alliance.
38 Et cependant il est miséricordieux, et il leur remettra leurs péchés; et il ne les détruira point. Il détournera souvent sa colère, et son courroux ne s'enflammera pas tout entier.
Mais lui, étant miséricordieux, pardonna l’iniquité et ne [les] détruisit pas; mais il détourna souvent sa colère, et n’éveilla pas toute sa fureur.
39 Et il se souvint qu'ils étaient chair, un souffle qui passe et ne revient plus.
Et il se souvint qu’ils étaient chair, un souffle qui passe et ne revient pas.
40 Combien de fois l'ont-ils provoqué dans le désert, et l'ont-ils irrité dans la terre sans eau!
Que de fois ils l’irritèrent dans le désert, [et] le provoquèrent dans le lieu désolé!
41 Et ils se convertissaient, et ils recommençaient à tenter Dieu, et ils aigrissaient encore le Saint d'Israël.
Et ils recommencèrent et tentèrent Dieu, et affligèrent le Saint d’Israël:
42 Ils avaient oublié sa main, et le jour où elle les avait tirés des mains de l'oppresseur;
Ils ne se souvinrent pas de sa main au jour où il les avait délivrés de l’oppresseur,
43 Et comment il avait fait ses miracles en Egypte, et ses prodiges dans la plaine de Tanis;
Lorsqu’il mit ses signes en Égypte, et ses prodiges dans les campagnes de Tsoan,
44 Et comment il avait changé en sang leurs fleuves et leurs pluies, afin qu'ils ne pussent boire;
Et qu’il changea en sang leurs canaux et leurs courants d’eau, de sorte qu’ils n’en puissent pas boire;
45 Et comment il avait envoyé des mouches de chien qui les dévoraient, et des grenouilles qui les détruisaient.
Il envoya contre eux des mouches qui les dévorèrent, et des grenouilles qui les détruisirent;
46 Ils avaient oublié la nielle attachée à leurs fruits, et les sauterelles dont ils avaient souffert,
Et il livra leurs fruits à la locuste, et leur travail à la sauterelle.
47 Et la grêle détruisant leurs vignes, et la gelée faisant périr leurs mûriers,
Il fit périr leurs vignes par la grêle, et leurs sycomores par les grêlons;
48 Et les grêlons exterminant leur bétail, et le feu consumant leurs richesses,
Et il livra leur bétail à la grêle, et leurs troupeaux à la foudre.
49 Et sa colère et son indignation tombant sur eux; colère, fureur, afflictions, envois d'anges exterminateurs;
Il envoya sur eux l’ardeur de sa colère, la fureur, et l’indignation, et la détresse, une troupe d’anges de malheur.
50 Et la voie ouverte à son courroux, et son dessein de ne point épargner leur vie, et d'enclore leurs troupeaux, dans la mort;
Il fraya un chemin à sa colère; il ne préserva pas leurs âmes de la mort, et livra leur vie à la peste;
51 Et le coup dont fut frappé tout premier-né en la terre d'Egypte, prémices de leurs peines sous leurs tentes de Cham;
Et il frappa tout premier-né en Égypte, les prémices de la vigueur dans les tentes de Cham.
52 Et le soin qu'il prit d'enlever son peuple comme des brebis, et de les conduire dans le désert, comme un troupeau;
Et il fit partir son peuple comme des brebis, et les mena comme un troupeau dans le désert;
53 Et les espérances qu'il leur donna, et les craintes dont il les délivra, et la mer qui couvrit leurs ennemis.
Et il les conduisit sains et saufs, et ils furent sans crainte; et la mer couvrit leurs ennemis.
54 Et il les mena sur la montagne qu'il s'était consacrée, cette montagne que sa droite avait acquise. Et il chassa les nations devant leur face, et il leur distribua, à grandes mesures, la terre de leur héritage.
Et il les introduisit dans les confins de sa sainte [terre], cette montagne que sa droite s’est acquise.
55 Et il établit les tribus d'Israël dans les demeures des vaincus.
Et il chassa de devant eux les nations, et leur partagea un héritage, et fit habiter dans leurs tentes les tribus d’Israël.
56 Mais elles tentèrent et provoquèrent Dieu le Très-Haut; elles ne gardèrent point ses témoignages.
Mais ils tentèrent et irritèrent le Dieu Très-haut, et ne gardèrent pas ses témoignages,
57 Et son peuple, se détournant de lui, s'endurcit comme ses pères; il devint comme un arc tortu.
Et se retirèrent, et agirent infidèlement, comme leurs pères; ils tournèrent comme un arc trompeur.
58 Et ils provoquèrent la colère de Dieu sur leurs hauts lieux; et ils le rendirent jaloux par leurs images sculptées.
Et ils le provoquèrent à colère par leurs hauts lieux, et l’émurent à jalousie par leurs images taillées.
59 Dieu les entendit et les méprisa, et réduisit à néant Israël.
Dieu l’entendit, et se mit en grande colère, et il méprisa fort Israël.
60 Et il répudia le tabernacle de Silo, son tabernacle où il résidait parmi les hommes.
Et il abandonna la demeure de Silo, la tente où il avait habité parmi les hommes;
61 Et il livra à la captivité leur force, aux ennemis leur beauté.
Et il livra à la captivité sa force, et sa magnificence en la main de l’ennemi;
62 Et il exposa son peuple au glaive, et il dédaigna son propre héritage.
Et il livra son peuple à l’épée, et se mit en grande colère contre son héritage:
63 La flamme dévora leurs jeunes hommes, et leurs vierges ne furent point pleurées.
Le feu dévora leurs jeunes hommes, et leurs vierges ne furent pas célébrées;
64 Leurs prêtres tombèrent sous le glaive, et leurs veuves ne furent point pleurées.
Leurs sacrificateurs tombèrent par l’épée, et leurs veuves ne se lamentèrent pas.
65 Et le Seigneur s'éveilla comme un homme endormi, ou comme un riche après l'ivresse.
Alors le Seigneur s’éveilla comme un homme qui dort, et comme un homme puissant qui, [animé] par le vin, pousse des cris.
66 Et il frappa ses ennemis comme ils tournaient le dos, et il les couvrit d'un opprobre éternel.
Et il frappa ses ennemis par-derrière, il les livra à un opprobre éternel.
67 Et il répudia le tabernacle de Joseph, et il ne choisit point la tribu d'Éphraïm.
Et il méprisa la tente de Joseph, et ne choisit pas la tribu d’Éphraïm;
68 Et il choisit la tribu de Juda, et la montagne de Sion, qu'il a aimée.
Mais il choisit la tribu de Juda, la montagne de Sion qu’il aima.
69 Et il bâtit son sanctuaire, fort comme la corne des licornes, en la terre qu'il a fondée pour les siècles des siècles.
Et il bâtit son sanctuaire comme des lieux très hauts, comme la terre qu’il a fondée pour toujours.
70 Et il choisit David son serviteur, et il le tira de la garde des troupeaux; il le prit tandis qu'il surveillait les brebis mères,
Et il choisit David, son serviteur, et le prit des parcs des brebis;
71 Pour qu'il fût le pasteur de Jacob, son serviteur, et d'Israël, son héritage.
Il le fit venir d’auprès des brebis qui allaitent, pour paître Jacob, son peuple, et Israël, son héritage.
72 Et David prit soin d'eux en l'innocence de son cœur, et il les mena dans la voie selon l'intelligence de ses mains.
Et il les fit paître selon l’intégrité de son cœur, et les conduisit par l’intelligence de ses mains.