< Psaumes 77 >

1 Jusqu'à la Fin. Psaume d'Asaph, sur Idithun. J'ai crié au Seigneur de ma voix; et ma voix est allée au Seigneur, et il a fait attention à moi.
Müzik Şefi Yedutun için - Asaf'ın mezmuru Yüksek sesle Tanrı'ya yakarıyorum, Haykırıyorum beni duysun diye.
2 Au jour de mon affliction, j'ai cherché Dieu; la nuit, j'ai étendu vers lui les mains, et je n'ai pas été déçu. Mon âme ne voulait pas être consolée.
Sıkıntılı günümde Rab'be yönelir, Gece hiç durmadan ellerimi açarım, Gönlüm avunmaz bir türlü.
3 Je me suis souvenu de Dieu, et j'ai été réjoui; j'ai réfléchi comme un enfant, et mon esprit a défailli.
Tanrı'yı anımsayınca inlerim, Düşündükçe içim daralır. (Sela)
4 Tous mes ennemis surprenaient à l'improviste mes gardes; j'ai été troublé, et je n'ai point parlé.
Açık tutuyorsun göz kapaklarımı, Sıkıntıdan konuşamıyorum.
5 J'ai considéré les jours antiques, et je me suis souvenu des années éternelles.
Geçmiş günleri, Yıllar öncesini düşünüyorum.
6 J'ai médité, et la nuit j'ai réfléchi en mon cœur, et je me suis creusé l'esprit, disant:
Gece ilahilerimi anacağım, Kendi kendimle konuşacağım, İnceden inceye soracağım:
7 Est-ce que le Seigneur me repoussera toujours? est-ce qu'il ne se complaira plus en moi?
“Rab sonsuza dek mi bizi reddedecek? Lütfunu bir daha göstermeyecek mi?
8 Est-ce que, jusqu'à la fin, il privera de sa miséricorde les générations des générations?
Sevgisi sonsuza dek mi yok oldu? Sözü geçerli değil mi artık?
9 Dieu oubliera-t-il de s'apitoyer? Confondrait-il sa miséricorde avec sa colère?
Tanrı unuttu mu acımayı? Sevecenliğinin yerini öfke mi aldı?” (Sela)
10 Et j'ai dit: Maintenant j'ai commencé; ceci est le changement de la droite du Très-Haut.
Sonra kendi kendime, “İşte benim derdim bu!” dedim, “Yüceler Yücesi gücünü göstermiyor artık.”
11 Je me suis souvenu des œuvres du Seigneur, et je me souviendrai de tes merveilles dès le commencement.
RAB'bin işlerini anacağım, Evet, geçmişteki harikalarını anacağım.
12 Et je méditerai sur toutes tes œuvres, et je réfléchirai sur tes conseils.
Yaptıkları üzerinde derin derin düşüneceğim, Bütün işlerinin üzerinde dikkatle duracağım.
13 O Dieu, ta voie est dans la sainteté; quel Dieu est grand comme notre Dieu?
Ey Tanrı, yolun kutsaldır! Hangi ilah Tanrı kadar uludur?
14 Tu es le Dieu qui fait tes merveilles; tu as fait connaître aux peuples ta puissance.
Harikalar yaratan Tanrı sensin, Halklar arasında gücünü gösterdin.
15 Par ton bras, tu as délivré ton peuple, les fils de Jacob et de Joseph.
Güçlü bileğinle kendi halkını, Yakup ve Yusuf oğullarını kurtardın. (Sela)
16 Les eaux t'ont vu, mon Dieu, les eaux t'ont vu; et elles ont eu peur, et les abîmes ont été troublés.
Sular seni görünce, ey Tanrı, Sular seni görünce çalkalandı, Enginler titredi.
17 Le fracas des eaux a longuement retenti; les nuées ont fait entendre des voix, car tes flèches les ont traversées.
Bulutlar suyunu boşalttı, Gökler gürledi, Her yanda okların uçuştu.
18 La voix de ton tonnerre a retenti dans la voûte du ciel; tes éclairs ont brillé sur le monde; la terre a frémi et tremblé.
Kasırgada gürleyişin duyuldu, Şimşekler dünyayı aydınlattı, Yer titreyip sarsıldı.
19 Ta voie est au fond de la mer; et tes sentiers sont recouverts par des amas d'eau, et l'on ne reconnaîtra pas tes traces.
Kendine denizde, Derin sularda yollar açtın, Ama ayak izlerin belli değildi.
20 Tu as conduit ton peuple comme un troupeau par les mains d'Aaron et de Moïse.
Musa ve Harun'un eliyle Halkını bir sürü gibi güttün.

< Psaumes 77 >