< Psaumes 77 >
1 Jusqu'à la Fin. Psaume d'Asaph, sur Idithun. J'ai crié au Seigneur de ma voix; et ma voix est allée au Seigneur, et il a fait attention à moi.
För sångmästaren, till Jedutun; av Asaf; en psalm.
2 Au jour de mon affliction, j'ai cherché Dieu; la nuit, j'ai étendu vers lui les mains, et je n'ai pas été déçu. Mon âme ne voulait pas être consolée.
Jag vill höja min röst till Gud och ropa; jag vill höja min röst till Gud, för att han må lyssna till mig.
3 Je me suis souvenu de Dieu, et j'ai été réjoui; j'ai réfléchi comme un enfant, et mon esprit a défailli.
På min nöds dag söker jag Herren; min hand är utsträckt om natten och förtröttas icke; min själ vill icke låta trösta sig.
4 Tous mes ennemis surprenaient à l'improviste mes gardes; j'ai été troublé, et je n'ai point parlé.
Jag vill tänka på Gud och klaga; jag vill utgjuta mitt bekymmer, ty min ande försmäktar. (Sela)
5 J'ai considéré les jours antiques, et je me suis souvenu des années éternelles.
Mina ögonlock håller du öppna; jag är full av oro och kan icke tala.
6 J'ai médité, et la nuit j'ai réfléchi en mon cœur, et je me suis creusé l'esprit, disant:
Jag tänker på forntidens dagar, på år som längesedan hava gått.
7 Est-ce que le Seigneur me repoussera toujours? est-ce qu'il ne se complaira plus en moi?
Jag vill om natten komma ihåg mitt strängaspel; i mitt hjärta vill jag utgjuta mitt bekymmer, och min ande skall eftersinna.
8 Est-ce que, jusqu'à la fin, il privera de sa miséricorde les générations des générations?
Skall då Herren förkasta evinnerligen och ingen nåd mer bevisa?
9 Dieu oubliera-t-il de s'apitoyer? Confondrait-il sa miséricorde avec sa colère?
Är det då ute med hans godhet för beständigt, har hans ord blivit till intet för alla tider?
10 Et j'ai dit: Maintenant j'ai commencé; ceci est le changement de la droite du Très-Haut.
Har Gud förgätit att vara nådig eller i vrede tillslutit sin barmhärtighet? (Sela)
11 Je me suis souvenu des œuvres du Seigneur, et je me souviendrai de tes merveilles dès le commencement.
Jag svarar: Nej, detta är min plågas tid, den Högstes högra hand är ej såsom förr.
12 Et je méditerai sur toutes tes œuvres, et je réfléchirai sur tes conseils.
Jag vill prisa HERRENS gärningar, ja, jag vill tänka på dina fordomtima under;
13 O Dieu, ta voie est dans la sainteté; quel Dieu est grand comme notre Dieu?
jag vill begrunda alla dina gärningar och eftersinna dina verk.
14 Tu es le Dieu qui fait tes merveilles; tu as fait connaître aux peuples ta puissance.
Gud, i helighet går din väg; vem är en gud så stor som Gud?
15 Par ton bras, tu as délivré ton peuple, les fils de Jacob et de Joseph.
Du är Gud, en Gud som gör under; du har uppenbarat din makt bland folken.
16 Les eaux t'ont vu, mon Dieu, les eaux t'ont vu; et elles ont eu peur, et les abîmes ont été troublés.
Med väldig arm förlossade du ditt folk, Jakobs och Josefs barn. (Sela)
17 Le fracas des eaux a longuement retenti; les nuées ont fait entendre des voix, car tes flèches les ont traversées.
Vattnen sågo dig, och Gud, vattnen sågo dig och våndades, själva djupen darrade.
18 La voix de ton tonnerre a retenti dans la voûte du ciel; tes éclairs ont brillé sur le monde; la terre a frémi et tremblé.
Molnen göto ut strömmar av vatten, skyarna läto höra sin röst, och dina pilar foro omkring.
19 Ta voie est au fond de la mer; et tes sentiers sont recouverts par des amas d'eau, et l'on ne reconnaîtra pas tes traces.
Ditt dunder ljöd i stormvirveln, ljungeldar lyste upp jordens krets, jorden darrade och bävade.
20 Tu as conduit ton peuple comme un troupeau par les mains d'Aaron et de Moïse.
Genom havet gick din väg, din stig genom stora vatten, och dina fotspår fann man icke. Så förde du ditt folk såsom en hjord genom Moses och Arons hand.